Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing Inițiatorul discuției: simona dachille
|
Does anyone know of a course where one can learn how to prepare subtitles for the hard of hearing in London?
[Subject edited by staff or moderator 2008-03-27 20:23] | | | Tina Vonhof (X) Canada Local time: 01:48 din olandeză în engleză + ... Search the Web | Mar 27, 2008 |
Try searching the web under "closed captioning". | | |
There may be video translation courses: - for lip-sync dubbing - the technique to create a script in another language, which will make it possible for an artist (dubber) to say the text in a way to create an illusion that will look like the actor on the screen is actually doing it. - for subtitling - the technique to summarize and format subtitles so the spectator will read and know what's being said, still having some time left to watch the action. Though I self-... See more There may be video translation courses: - for lip-sync dubbing - the technique to create a script in another language, which will make it possible for an artist (dubber) to say the text in a way to create an illusion that will look like the actor on the screen is actually doing it. - for subtitling - the technique to summarize and format subtitles so the spectator will read and know what's being said, still having some time left to watch the action. Though I self-taught myself both, I know there are courses for both of the above. But you are talking about closed captioning. Closed captions use the whole script, including noises, and have different formatting "rules" from subtitling. There is specific software for including them on a DVD, or even encoding them on VHS, to that some TV sets will allow turning them on or off. So if you don't have the final script, it's a matter of transcribing and adding the noises (e.g. [car starts], [dog barking], [phone rings], etc. ). The software manual should include guidelines on how to properly format the text. You may start your search for "closed caption" at http://www.videohelp.com . Though there is plenty of excellent freeware for subtitling videos, I haven't found yet one for closed-captioning them. The only request for it I ever had for CC so far was for burning them on the video itself. So, instead of subtitling it with my usual yellow Trebuchet 40pt, I did it with green (seems to be the standard) Arial Narrow 30pt, because of the unabridged text. ▲ Collapse | | | Gert Vercauteren Belgia Local time: 09:48 Membru (2002) din engleză în olandeză + ... Audiovisual Translation Course at Roehampton University | Mar 27, 2008 |
Hello Simona, I know that Roehampton Univerity offers a Postgraduate Degree in Audiovisual Translation. It has some compulsory general classes, but also has options such as subtitling for the deaf and hard of hearing. You can find more information on their website: http://www.roehampton.ac.uk/pg/avt/index.html Hope this is of any help to you! ... See more Hello Simona, I know that Roehampton Univerity offers a Postgraduate Degree in Audiovisual Translation. It has some compulsory general classes, but also has options such as subtitling for the deaf and hard of hearing. You can find more information on their website: http://www.roehampton.ac.uk/pg/avt/index.html Hope this is of any help to you! Kind regards, Gert ▲ Collapse | |
|
|
briski Regatul Unit din italiană în franceză + ... Roehampton and City | Mar 27, 2008 |
Hi Simona, I do agree with what Gert suggested. I have attended a course in Italy with a few teachers for Roehampton and the only thing that I can say is that they are really good teachers. They are really passionate about the argument. There is also the City University doing subtitling courses. I don't know if they also include subtitling for hard of hearing, maybe you might write them an e-mail for a detai... See more Hi Simona, I do agree with what Gert suggested. I have attended a course in Italy with a few teachers for Roehampton and the only thing that I can say is that they are really good teachers. They are really passionate about the argument. There is also the City University doing subtitling courses. I don't know if they also include subtitling for hard of hearing, maybe you might write them an e-mail for a detailled program. Have a look here: http://www.city.ac.uk/languages/courses/courses_cpd.html The course I have attended last year was a summer school held in Bertinoro (Bologna) and organised also by Bologna University. They might be helding it this year too. It was very interesting but if you are looking for only subtitling for hard of hearing, I guess it's too general. If you find anything interesting, please share. Good luck! ▲ Collapse | | | Brandis (X) Local time: 09:48 din engleză în germană + ... it is not in london however | Mar 27, 2008 |
simona dachille wrote: Does anyone know of a course where one can learn how to prepare subtitles for the hard of hearing in London?
[Subject edited by staff or moderator 2008-03-27 20:23] from a virtual university, I could send you a copy .ppt file that describes the processes involved in subtitling using some specific tools. Contact me on [email protected] or via profile page. Brandis | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |