Добро пожаловать на форум, касающийся вопросов переводческой деятельности в России. Thread poster: Helen Shepelenko
|
Цель создания данного форума заключается в том, чтобы иметь возможность обсуждать вопросы, которые имеют региональный характер и связаны с переводческой деятельностью. Например, налогообложение в России, расценки, конференции, бизнес вопросы и т.д. То есть все темы, котор�... See more Цель создания данного форума заключается в том, чтобы иметь возможность обсуждать вопросы, которые имеют региональный характер и связаны с переводческой деятельностью. Например, налогообложение в России, расценки, конференции, бизнес вопросы и т.д. То есть все темы, которые не являются лингвистическими и не выходят за рамки тематик ProZ.com. Вопросы, касающиеся перевода, будут обсуждаться на «старом» форуме Модерировать форум будут уже известные вам Natalie и Jarema ▲ Collapse | | | Поздравляю от всей души ... | Jun 6, 2009 |
... и имею конструктивное предложение: сделайте country-specific форум и для братьев-белорусов, а то вообще несправедливо получается. | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 17:00 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Да, смысл в этом есть. | Jun 10, 2009 |
Alexander Onishko wrote: ... и имею конструктивное предложение: сделайте country-specific форум и для братьев-белорусов, а то вообще несправедливо получается. Кажется, раньше были инициативы по созданию белорусскоязычного форума, но, возможно, из-за малого количества общающихся по-белорусски на ProZ, а, может, и по другим причинам, такой форум не был создан. А форум для Беларуси помог бы решить и этот вопрос, и, собственно, был бы полезен для обсуждения специфических местных аспектов работы и заработка переводчика. | | | Denis Markov Russian Federation Local time: 17:00 English to Russian + ... Определение ключевых тем, имеющих российскую специфик | Jun 16, 2009 |
Не возражаю. Может быть, тогда сразу определиться с кругом тем (проблем, задач), имеющих эту самую российскую специфику? Скажем, есть ли специфика добывания бизнеса, отличная от той, которую использует "остальной мир"? Какие способы используют фрилансеры для р�... See more Не возражаю. Может быть, тогда сразу определиться с кругом тем (проблем, задач), имеющих эту самую российскую специфику? Скажем, есть ли специфика добывания бизнеса, отличная от той, которую использует "остальной мир"? Какие способы используют фрилансеры для развития бизнеса в период рецессии? Как человек, занимающийся строительной тематикой, на себе ощутил резкое снижение объемов работы по данной тематике. Можно ли противостоять ценовому демпингу? Думаю, эти и другие вопросы будем невредно обсудить русскоязычному сообществу России / Беларуси.
[Редактировалось 2009-06-16 21:08 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Max Chernov Russian Federation Local time: 17:00 Russian to German + ...
Извините, привлекло название. Но, зайдя, я не увидел ни ссылки на новый форум, ни чего бы то ни было интересного. Вы бы хоть показали, где он...:) | | | Jarema Ukraine Local time: 17:00 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Max Chernov wrote: Извините, привлекло название. Но, зайдя, я не увидел ни ссылки на новый форум, ни чего бы то ни было интересного. Вы бы хоть показали, где он...:) Вы на нем и находитесь. | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 17:00 Russian to German + ... Некоторые ответы... | Sep 17, 2010 |
Извините, что наверное поздно отвечаю...но лучше поздно. Denmark2009 wrote: Не возражаю. Может быть, тогда сразу определиться с кругом тем (проблем, задач), имеющих эту самую российскую специфику? Скажем, есть ли специфика добывания бизнеса, отличная от той, которую использует "остальной мир"? Я полагаю, безусловно, такая специфика есть. Какие способы используют фрилансеры для развития бизнеса в период рецессии? Как человек, занимающийся строительной тематикой, на себе ощутил резкое снижение объемов работы по данной тематике. Лучший способ удержаться на плаву - это хватать любую работу, проплывающую мимо. А там есть цель - можно убедить даже самого несведущего и демпингующего клиента в реальности установленных тобой цен. Можно ли противостоять ценовому демпингу? Когда как. Иной раз не получается договориться, но чаще клиенты попадаются вполне адекватные и готовые делиться. Думаю, эти и другие вопросы будем невредно обсудить русскоязычному сообществу России / Беларуси.
[Редактировалось 2009-06-16 21:08 GMT] Невредно. А как Вы сами ответили бы на эти поставленные вопросы? Их не так много, честно говоря, я рассчитывал на большее их количество... | | | gero-lex Local time: 17:00 Russian to German + ... Денису Маркову - о демпинге | Apr 12, 2012 |
Денис, о противостоянии демпингу у меня скорее негативный настрой. Тренд на снижение цен в отрасли на сегодня очевиден. И ему нечем противостоять. Единственная возможность - это повышенные ставки за срочность. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Добро пожаловать на форум, касающийся вопросов переводческой деятельности в России. No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |