Переклад з Пушкіна " У лукоморья дуб зеленый" Thread poster: Ludwig Chekhovtsov
|
Шановні друзі, можливо, у когось є, або хтось знає, де знайти в Інеті, український переклад цього уривка з поеми О.С. Пушкіна "Руслан і Людмила" (у варіанті сучасної шкільної програми). І бажано прізвище перекладача. Щиро дякую заздалегідь. | | | один з варіантів ... | Feb 18, 2005 |
Край лукомор´я дуб зелений. І золотий ланцюг на нім: Щодня, щоночі кіт учений На ланцюгу кружляє тім; Іде праворуч - спів заводить, Ліворуч - казку повіда. Дива там: лісовик там бродить, В гіллі русалка спить бліда; На невідомих там доріжках Слід�... See more Край лукомор´я дуб зелений. І золотий ланцюг на нім: Щодня, щоночі кіт учений На ланцюгу кружляє тім; Іде праворуч - спів заводить, Ліворуч - казку повіда. Дива там: лісовик там бродить, В гіллі русалка спить бліда; На невідомих там доріжках Сліди нечуваних страхіть; Там хатка на курячих ніжках Без вікон, без дверей стоїть; В примарах там ліси й долини; Там на світанні хвиля лине На берег дикий пісковий, І тридцять витязів чудових Із хвиль виходять смарагдових, Та ще й дозорець їх морський; Там королевич мимоходом Полонить грізного царя; Там серед хмар перед народом Через ліси, через моря Чаклун несе богатиря; В темниці там царівна тужить, А бурий вовк їй вірно служить; З Ягою ступа там бреде, Вперед сама собою йде; Там цар Кощей над златом чахне; Там руський дух... Там Руссю пахне! І я там був, і мед я пив; Край моря бачив дуб зелений, Під нім сидів, і кіт учений Своїх казок мене учив. Одну згадав я; добрі люди, Нехай для вас ця казка буде. ==== http://www.7ya.ru/pub/christmas/shag.asp ▲ Collapse | | | А хто перекладач, Ви, часом, не знаєте ? | Feb 18, 2005 |
Alexander Onishko wrote: На невідомих там доріжках Сліди нечуваних страхіть; Дякую, Олександре ! От би ще й автора перекладу ... | | | I love those lines | Feb 18, 2005 |
В примарах там ліси й долини; Там на світанні хвиля лине На берег дикий пісковий, І тридцять витязів чудових Із хвиль виходять смарагдових, Та ще й дозорець їх морський; especially В примарах там ліси й долини; Там на світанні хвиля лине Very poetic. | |
|
|
Автора, автора !!! (тобто перекладача !) | Feb 18, 2005 |
Vladimir Dubisskiy wrote: especially В примарах там ліси й долини; Там на світанні хвиля лине Very poetic. Так, це справді, дуже поетичні рядочки. На жаль, не всі. | | | Natalie Poland Local time: 23:20 Member (2002) English to Russian + ... MODERATOR SITE LOCALIZER М. Терещенко | Feb 19, 2005 |
Цитую Гугла: ЗАТО́КА ... І. Вирган); Край лукомор'я дуб зелений (переклад М. Терещенка). ЛЕГЕ́НДА ... ulif.org.ua/ulp/dict_all/tmp/9f1daafab7ab39aa6e48037abe44622e.php | | | Може він, а може й ні ... | Feb 19, 2005 |
Дякую, Наталі ! Але я не певний, що переклад, наведений Олександром, належить саме Миколі Терещенку : Natalie wrote: Цитую Гугла: ЗАТО́КА ... І. Вирган); Край лукомор'я дуб зелений (переклад М. Терещенка). ЛЕГЕ́НДА ... ulif.org.ua/ulp/dict_all/tmp/9f1daafab7ab39aa6e48037abe44622e.php | | | На жаль - не знаю ... | Feb 24, 2005 |
Ludwig Chekhovtsov wrote: Alexander Onishko wrote: На невідомих там доріжках Сліди нечуваних страхіть; Дякую, Олександре ! От би ще й автора перекладу ... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Переклад з Пушкіна " У лукоморья дуб зеленый" Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |