Jan 3, 2012 11:54
12 yrs ago
English term
potassium ferricyanide VS Potassium hexacyanoferrate
English to Chinese
Medical
Chemistry; Chem Sci/Eng
chemical names
potassium ferricyanide
Potassium hexacyanoferrate
上述哪个是铁氰化钾, 哪个是亚铁氰化钾。
请说明为什么。 谢谢。
Potassium hexacyanoferrate
上述哪个是铁氰化钾, 哪个是亚铁氰化钾。
请说明为什么。 谢谢。
Proposed translations
(Chinese)
5 | potassium ferricyanide/Potassium hexacyanoferrate | Liping Deng |
References
铁氰化钾 | Ambrose Li |
Proposed translations
8 days
Selected
potassium ferricyanide/Potassium hexacyanoferrate
Allow me to add one point. According to wiki, ferrate(VI) refers either to the anion [FeO4]2−, in which iron is in the +6 oxidation state, or to a salt containing this anion.(which shall be called 铁酸)。 So potassium ferricyanide shall be 铁氰化钾, while Potassium hexacyanoferrate cannot be treated as 铁氰化钾 but 六氰合铁酸钾 based on the naming rules (hexa for six, cyano-for cyanide, and ferrate for 铁酸)
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
4 hrs
Reference:
铁氰化钾
ferri-/ferric 铁
ferro-/ferrous 亚铁
X ferrate 铁酸X
Disclaimer: I don’t really understand how chemical names are formed in Chinese. The above is generalized from a quick google search and may not be entirely correct.
But the following should be correct (same disclaimer applies):
potassium ferricyanide 铁氰化钾
Potassium hexacyanoferrate 六氰合铁酸钾
None of the two is 亚铁氰化钾.
ferro-/ferrous 亚铁
X ferrate 铁酸X
Disclaimer: I don’t really understand how chemical names are formed in Chinese. The above is generalized from a quick google search and may not be entirely correct.
But the following should be correct (same disclaimer applies):
potassium ferricyanide 铁氰化钾
Potassium hexacyanoferrate 六氰合铁酸钾
None of the two is 亚铁氰化钾.
Something went wrong...