This question was closed without grading. Reason: 其它
Feb 20, 2008 13:29
17 yrs ago
English英语 term

buying details to their production lego-manufactured and painted

English英语译成Chinese汉语 其它 商务/商业(普通)
The following is a part of a business plan:

Alucrom has the intentions of starting up a paint shop similar to those we currently have in Sweden and Poland. The paint shop will take care of all of the painting for our customers in China.
Currently, our customers are ***buying details to their production lego-manufactured and painted*** by sub-contractors. A large number of the customers have expressed that they are not satisfied with the painting of the current suppliers as it is often a source of complaints.

Thank you in advance!

Discussion

Julia Zou (asker) Feb 25, 2008:
非常感谢大家的帮助!我觉得根据上下文details这个单词在这里不是零件的意思。我猜可能是“细节化服务”的意思,但我也不能下定论。不过,根据上下文,我最后将这部分译为:“目前,我们客户产品的拼装生产和喷涂均由分包商提供。但是,许多客户已经明确表示:他们对目前供应商提供的喷涂服务不满意并且常常因此而遭到投诉。” 对于没有翻译“details"这个词,我也觉得很遗憾,但实在是不得已而为之。
最后再次对大家的帮助表示感谢!
lhcm Feb 23, 2008:
不管这个词了,重点是,buying details to 这个部分,to 不妥当的。如果意思是想说,有关后面那些东西的资料,那么,"to" should be replaced by "towards".
Julia Zou (asker) Feb 23, 2008:
我搜了一下,也没找到。看来是我有点想当然了。不好意思,想出这个词又忘了去验证。但这里的lego的确跟这家拼装玩具公司的确没关系。因为文中列出了Alucrom公司的现有客户和潜在客户,没有Lego的名字。
lhcm Feb 23, 2008:
我基本上“浏览”“扫读”过google上那些含有“lego-manufactured”这个词的网页了,词中的Lego都是指“LEGO”这家玩具公司,除非我“扫”漏了眼。如果是这样,您可以找出一个我“扫漏”的网页吗?拿以下这个例子看看:文章的最下面,有那么一段disclaimer. 请读读。
http://72.14.253.104/search?q=cache:GyRRe7O3suMJ:www.davidjp...
LEGO(R) and MINDSTORMS(R) are registered trademarks of the LEGO Group, which does not sponsor, endorse, or authorize this site. The Competitive MINDSTORMS web site is unofficial and is used to promote the book Competitive MINDSTORMS Copyright (C) 2004
David J. Perdue.
Julia Zou (asker) Feb 23, 2008:
谢谢您跟我讨论!我觉得 lego-manufactured 是一个组合词,这里跟lego这个公司没关系(若有关系,lego 也应该大写才对),我觉得lego-manufactured 在这里表示拼装生产。有一些客户(比如汽车生产商)的产品,可能也需要在中国先进行拼装生产,然后再进行喷涂。这两种服务以前都由分包商提供,但那些客户对分包商的喷涂服务不满意,因此现在Alucrom抢到了这些客户,并即将为他们提供喷涂服务。
如果我的理解有不当之处,恳请指正,谢谢!
lhcm Feb 21, 2008:
看来,剩下的那50%只能属于“投降”了,50%的命中率等于不合格。这是继那个德文原文的问题后,又一次“投降”。看看有没有“援兵”吧,额外的,可以提供提示的段落;或其他翻译同行或许有什么灵感。如果有,就可以把这个案子破了。
lhcm Feb 21, 2008:
according to the imformation from the internet, the LEGO toys are not painted,but solid colour plastic.以下是一些有关网页:
引言开始“Enter Miles Altman, who owns an independent toy store. He says so many parents are looking for lead-free toys, he's made a list of toys made in the USA or Europe. ”〉〉〉〉
He says "Lego is European...Denmark is the home of Lego. Plus, their toys are solid color, not painted plastic."引言结束
http://72.14.253.104/search?q=cache:2aKh3MyH6JIJ:www.chinalo...
引言开始”The LEGO Group uses primarily ABS plastics in the manufacture of its products. This ABS material has been specially developed for our company and is not available to others. This has important consequences: for example, no other manufacturer is able to make products with the same unique clutch power, shine properties and colour stability as LEGO Group products possess. The company's laboratories continuously test our plastics to the extreme in order to improve resistance, for example, to bite marks and scratching.” 引言结束
http://72.14.253.104/search?q=cache:yaoa4AQuRc0J:answers.yah...
引言开始“I don't think legos are affected because they're not painted. The color is added to the plastic DURING the manufacturing process
I've been to the lego factory.” 引言结束
http://72.14.253.104/search?q=cache:sr-_Lz_pCDcJ:answers.yah...
lhcm Feb 21, 2008:
我目前的理解基本跟你的一样。但是,其中的疑点是:1. buying details to their production 中的“to",可能是翻译上用错了词。使这个句子成了“结构异常”。 2. lego 公司在中国的分工厂,在涂漆方面没有自己的技术人员吗?同时,Alucrom并不是涂漆生产厂家,也不是塑料涂漆或生产有色塑料的专业公司。从该公司的自我介绍的材料上看,没有表示他们是这方面的专家。他们只是blasting 后painting 的专家。他们的业务范围也没有包括塑料方面的。怎么他们可以为Lego的塑料产品出谋献策呢?
Our main focused market segments are:
:: Oil & Gas (Onshore & Offshore)
:: Petrochemical
:: Power Generation
:: Pulp and Paper
:: Bridges & Infrastructure
:: Manufacturing steel industry
:: Heavy vehicles
:: Mining & Metals
:: Food Industry
:: Fireproofing
Julia Zou (asker) Feb 21, 2008:
前面就没有了,这就是商业计划书的开头一段。
因为该公司要在中国建喷涂厂,我想他们现在在中国已经联系了一些客户,或者还有一些潜在客户(也即文中所称的“our coustomer"),但是目前这些客户的产品的拼装生产和喷涂都是由分包商提供的。这是我对 their production lego-manufactured and painted by sub-contractors的理解。而buying details 呢?我猜可能是指这些客户花钱购买的细节化服务(即拼装生产和喷涂服务)。不知道这样的理解是否正确。
原文是从瑞典文翻译过来的,有的东西已经lost in translation了,所以翻译这样的文章时翻译的确得具备很好的侦破能力才行。:)
lhcm Feb 21, 2008:
做这道题,如其说是在“翻译”,不如说是在“破案”。您提供的新段落,没有提供什么解码的暗示。如果可能,提供前面的一个段落吧。或者,整篇材料中,有没有关于该公司目前在海外市场服务的现状之内容?目前只有50%的命中率。希望得到更多提示性内容,以提高命中率。
Julia Zou (asker) Feb 21, 2008:
“A large number of -----”这一句也是该段的结束句。下一段为:
Our concept is based on specializing ourselves in painting for companies within the Lingang area as well as to other customers within our current customer area, thus providing our special competence.
Yongmei Liu Feb 21, 2008:
gladder 从 firefox 官网上下载,I assume it's safe
lhcm Feb 21, 2008:


would you pls provide the paragraph or sentences after "A large number of the customers have expressed that they are not satisfied with the painting of the current suppliers as it is often a source of complaints.”.
lhcm Feb 21, 2008:
also read this following file, it helps you understand all your other related questions http://www.midroc.se/images/Extern/ial/Alucrom broschyr.pdf
lhcm Feb 21, 2008:
Please read the following, it helps. It is about what kind of service currently provided abroad by this company:
When working abroad, we often work as consultants for our customer, where we are the experts in all questions relating to protective coatings and corrosion. Additionally, we have partners in all of Sweden’s neighbouring countries, including the Baltic States.
Julia Zou (asker) Feb 21, 2008:
那么,可以请教一下“buying details to their production lego-manufactured and painted”的准确译文是什么吗?谢谢!By the way, 我翻译的文章是Alucrom的一个建厂(在中国建喷涂厂)计划书。
lhcm Feb 20, 2008:
不过,翻译的重点不是这个词,是buying
lhcm Feb 20, 2008:
http://www.gerfans.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=26&ID=101604&p...
关于“乐高”/“乐高积木”的中文资料
Julia Zou (asker) Feb 20, 2008:
谢谢您!我也去下载一个试试。
Yongmei Liu Feb 20, 2008:
I found gladder and I am gladder for it! - 下载Firefox,再安装一个叫gladder的插件,马上就可以上 wikipedia!昨天不经意在网上找到的,与大家分享。(我下载的是英文版的。)(gladder 者,翻越 the great firewall 之梯子也)
Julia Zou (asker) Feb 20, 2008:
hc_ha, 谢谢您提供的链接,但是我这里打不开wikipedia的网页。

Proposed translations

11小时

做detailing项目时是使用从再承包商那里购买的组合制造和油漆的零件

lego-manufactured 是复合词,“像乐高积木那样组合制造的”

目前,我们的客户做detailing项目时是从再承包商那里购买的组合制造和油漆的零件。

detail 在汽车行业似乎有特殊的含义 (cf. detailing business),请楼主进一步探索。

Currently, our customers buy details for their production from subcontractors who lego-manufacture and paint them.

这里的英文可能是从瑞典文翻译过来的,意思不是很清楚。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-02-21 03:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

(hc_ha - 为什么我看不到你的 peer comment?) 如果这个与汽车行业无关,就把 details 当作零件翻吧。凑合一把。 :-)
Note from asker:
谢谢你,Yongmei !我搜了一下,detailing应该是“汽车美容”。
Something went wrong...
3天 13小时

正在为他们的由分包商组装和油漆的产品购买零件

经研究,个人认为details 表示零部件的意思;production 表示产品的意思;
lego-manufactured 表示组装制造的意思,理由是:lego小写;该词表示乐高拼装玩具(取拼装含义);另外,这里与玩具没关系。

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2008-02-24 02:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

to其实用for更好理解些
Something went wrong...
3天 13小时

lego-manufactured = 分散制造

Wikipedia:
Manufacturing of Lego bricks occurs at a number of locations around the world. Molding is done at one of two plants in Denmark and Czech Republic. Brick decorations and packaging is done at plants in Denmark, United States, Mexico and the Czech Republic.

Swedish to English pair, English to English pair (But I am wondering if the content is confidential).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2008-02-24 03:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

分散制造 - 没有什么好证据.

比喻: 乐高拼砌玩具;LEGO乐高创意拼砌盒装;各种不同颜色和形状的乐高拼砌小块:

乐高玩具-让宝宝玩得好美国|代购|品牌|时尚|论坛|美容保健|服饰|装扮 ...- [ Translate this page ]乐高集团是世界著名的玩具制造商,其销量始终列于世界十大玩具之列。乐高拼砌玩具曾经伴随无数多孩子的成长,在孩子和家长的心目中,乐高代表的是快乐,是无限的想象, ...
bbs.usashopcn.com/showtopic.aspx?topicid=1252&onlyauthor=1 - 21k - Cached - Similar pages

LEGO乐高创意拼砌盒装(4410),儿童玩具价格比较购物返点,重重优惠 ...- [ Translate this page ]在智购网享受LEGO乐高创意拼砌盒装(4410),儿童玩具比较购物的一站式购物服务,更有 ... 材质:塑料 [使用方法]: 各种不同颜色和形状的乐高拼砌小块,让孩子们在创. ...
www.zhigou.com/product-price-1980750.html - 35k - Cached - Similar pages

You can ask the moderators or management to have the questions removed. It was done once before.
Note from asker:
Thank you for your help and also for reminding me of the confidentiality of the content. I realized it immediately after I had posted the question at the Kudoz area, but I don’t know how to delete a question after posting it. Actually, my client didn’t mention that the content of the file should be kept as a secret, but I should have such consciousness if I want to be more professional. Thanks again, Lai an! I will be more careful next time.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search