GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:26 Dec 14, 2002 |
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary / Current Affairs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Y_Bill Local time: 19:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Only small-minded men and women |
| ||
4 +1 | Only women and petty men are difficult to handle |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Only small-minded men and women Explanation: Only small-minded men and women are hard to deal with, who become bitter if you keep a distance from and become familiar if you get closer to. This is good enough don't you think? And do you have similar experiences to those of Confucius? NOTE: There are broad-minded women as there are broad-minded men. -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-14 18:32:26 (GMT) -------------------------------------------------- 本来想说 small minds and women,显得文字均衡一点,但small minds应该包括women, 否则我比孔子还厉害,认为女子没有minds,岂不糟糕? Thank you, itranzlate for posting such a fun topic. Keep it here longer. 让大家多发言最好。 Bill -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-14 23:55:49 (GMT) -------------------------------------------------- 子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。” The Teacher says:\"Only women and small-minded men are hard to deal with, who become familiar if you get closer to and bitter if you keep a distance from.\" -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-16 01:02:17 (GMT) -------------------------------------------------- itranzlate: 我个人以为还是按泛指意义较为妥当,即女子与小人都是一般意义上的女人和小人。理由之一:小人在论语中是一个相当大的概念,比如“君子坦荡荡,小人长戚戚”“汝为君子儒,毋为小人儒”等等,可见小人是与君子相对应的概念。“养”有修辞的意义,说明孔子说话的妥帖到位。当然我们一般是“养”家畜,比如养狗,养孩子也行;可以想见孔子说这句话时的无奈与不屑的情绪;孔子说这句话是不是圣人而是看透世情的哲人。 当然诸位还可进一步讨论女子是否真的难养,孔子为何说女子与小人难养。 Bill -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-16 01:09:36 (GMT) -------------------------------------------------- 另:只要有女人和小人存在,就有远近的问题,除非你想随佛家和道家做出世之想。这恰恰是儒家与释道两家不同的地方。将女人和小人解释为仆妇是把孔子的话弄的太琐细而没有太多意义了。 Bill Typo: 孔子说这句话时不是圣人而是看透世情的哲人。 -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-16 09:48:06 (GMT) -------------------------------------------------- 一笑:可能孔子时代小女子在女人中是主流,而小男人在男人中尚未成为主流;于是孔子说出“女子与小人难养”的话;当今时代小女子在女人中是少数,而小男人在男人中则蔚为大观,孔子复生恐怕要说:“有女朋友自远方来不亦乐乎?”女朋友答曰:“君子多乎哉?不多也。唯小男人和人妖为难养也。有大男人如君,此生足矣!” Bill 原创:-)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Only women and petty men are difficult to handle Explanation: reference 1: http://www.confucius.org/lunyu/ed1725.htm "Only women and petty men are difficult to handle. Be close to them and they are not humble, keep them at arm's length and they complain." reference 2: http://classics.mit.edu/Confucius/analects.4.4.html (Part 17) The Master said, "Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented." ** 硂琌и呼隔т璣亩セ. и粄, 陆Θ "petty men", narrow-minded men", ┪琌 "small-minded men", ゑ陆亩Θ "servants" 翴. -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-15 16:12:44 (GMT) -------------------------------------------------- http://www.confucius.org/lunyu/cd1725.htm -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-16 04:47:15 (GMT) -------------------------------------------------- , 谅谅 itranzlate 矗硂拜肈癚阶, の矗ㄑ蔽ē. 琵и沧フ穦Τ \"girls and servants....\" 硂贺陆猭. и種 Y_Bill 猭, ┮иぃ惠ē. ぃ筁, ō, и疭祇翴種ǎ. и钮筁琘癸ふ猭. 癚菇ふ, 弧筁硂 \"斑籔螟緄\". 讽礛, иΤぃ稱猭. ふ, ぃ蔼, ┮毙▅ぃ. ㄍヽ螟緄? タ碞ぃ螟緄? 猵, 临琌, ふē? ふ量硂杠粂ㄇ! ぃ筁, ┏临琌炊硄! 沮弧ふ瞒筁盉, ぃ硂琌琌ㄆ龟, ぃ筁, и粄量硂杠, 臟﹚玡筁籔莲! 讽礛, 毙▅の厩瞶├, 絋龟\ぃ⊿! ┮崩盧ふ竧! и粄, Τ疭у猔 ふ粂獶獂籔, 龟琌臮のふ竧. ぷㄤ琌陆亩Θ璣ゅ, 莱赣琌璶倒瓣! い瓣┪砛\穦秆い瓣璉春, 秆ふē. 琌瓣碞ぃ来! 虫碞 \"Only women and petty men are difficult to handle\" 硂杠, 瓣穦稰癵碽. 礚阶, ふ竧ぃ┵防, 琌иゲ斗弧, 狦ネ瞷チ穦, 瘤礛Τ毙礚摸, ご穦嘿觅! ぃ筁, 狦畍, 幢弧 \" 斑籔螟緄\", 礛琵厩ネ癘魁, そ窖. êи稱, 臟﹚瞷璶铬竲, Τㄇ╧璶ōτ, 弧杠, ┪ふ\"瑀\". τㄆ, ふ璶Γē阶\"秆瑀\" 礷! ぃ筁, 虫碞ゅ竡, и熬ふご琌獂籔. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.