Apr 26, 2008 09:45
16 yrs ago
English英语 term
Ethics and Compliance
English英语译成Chinese汉语
社会科学
社会科学、社会学、伦理学等
"Ethics and Compliance" seems like an office or a department in company in the context. how to translate this phrase? especially the word "compliance"
Proposed translations
(Chinese汉语)
4 +1 | 职业道德规范办/部 |
pastoral taylor
![]() |
4 +3 | 职业道德管理部 |
Frank Wang
![]() |
3 +1 | 商业道德与合规办公室 |
Alvin Liu
![]() |
Proposed translations
+1
55分钟
Selected
职业道德规范办/部
chief ethics and compliance officer
“北电还任命了一名首席道德规范/合规情况(ethics and compliance)监督官……”
“道德规范小组. 」(Office of Ethics and Compliance)……”
“惠普爆发丑闻案后,上周宣布聘任霍克(Jon Hoak)为副总裁暨道德规范长(chief ethics and compliance officer)……”
“企业遵守职业道德社会组织(The Society of Corporate Compliance & Ethics以下简称SCCE)……”
把compliance动词化,简洁些。供参考。
“北电还任命了一名首席道德规范/合规情况(ethics and compliance)监督官……”
“道德规范小组. 」(Office of Ethics and Compliance)……”
“惠普爆发丑闻案后,上周宣布聘任霍克(Jon Hoak)为副总裁暨道德规范长(chief ethics and compliance officer)……”
“企业遵守职业道德社会组织(The Society of Corporate Compliance & Ethics以下简称SCCE)……”
把compliance动词化,简洁些。供参考。
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4分钟
商业道德与合规办公室
FYI。compliance就是符合公司、政策、法规的意思。
+3
42分钟
职业道德管理部
可能是公司里的一个部门,采用意译比较符合中文习惯。如果这个短语前面是一个人名加逗号 (XXX, ),就是说这个人在该部门工作或负责该部门。
Peer comment(s):
agree |
Jason Ma
: 就是这个意思。应该是外企中的一个部门。是不是相当于我们的“纪律检查委员会”?
9分钟
|
嗯,如果在机关里面,就是“纪录检查科”之类的,在外企说“职业道德管理/监管部”都说得过去。谢谢 !
|
|
agree |
Bin Tiede (X)
: 职业道德监督部门
6小时
|
谢谢!
|
|
agree |
Gertrude Tsau
7小时
|
谢谢!
|
Something went wrong...