工作语言:
English英语译成Chinese汉语

CingJoy Liu
Quality and sincerity bring friends

Shenzhen, Guangdong, 中国大陆
当地时间06:50 CST (GMT+8)

母语为:Chinese汉语 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的网站用户
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Subtitling
专长
专业领域:
法律(总称)金融(普通)
普通/谈话/问候/信函医疗(总称)
商务/商业(普通)电脑(总称)
旅游与旅行电子/电子工程
营销/市场调研IT(信息技术)

KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 46, 回答的问题: 26
此用户的Blue Board记录  2 评价

Payment methods accepted PayPal, 银行转账, bank transfer
翻译样本 已提交的翻译样本: 1
经验 已有23年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Nov 2013。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 English英语译成Chinese汉语 (China CATTI - Level 2, verified)
会籍 N/A
软件 Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio, Wordfast
行业规范 CingJoy Liu 支持 ProZ.com's 职业操守指引 (v1.1).
档案
I have been in the translation world for 17 years. Starting from 2002, I passed the way from a translator, advanced translator to an editor in 2005 while I worked for a professional translation company.

In May 2006, I successfully passed the China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI) and was awarded Level 2 Translation Proficiency Qualification Certificate. The test was said very difficult and only less than 15% of the examinees passed the Level 2 test for English language in May, 2006.

I have great affection for translation and have been awarded several honors. In 2006, I participated in the Translation Arena Contest held by Chinadaily.com.cn, a famous website in China, and finally won the third prize in that year‐long contest. In 2011, I translated several articles from The Economist magazine on www.ecocn.org website and gained great praises.

In 2006, I became a freelance translator. During the period of fifteen‐year work experience as a translator, I always work with very positive professional attitude. No matter worked at a translation company or worked as a freelance translator, I treated every job seriously and delivered every job on time. Thus, both my working attitude and the projects I have done are always highly evaluated and appreciated.

Also, I majored in automation and worked as an engineer for ten years prior to being a translator. What I learnt both in college and from my engineer work are very helpful to my translation work. They enabled me to better understand technical materials and avoid misunderstanding and mistranslation.

I take translation as my career instead of just a job. With my great affection for translation, my positive professional attitude and my professional skills, I’m sure I shall be able to make better achievements in the cooperation with you.
该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 53
专业级别问题积分: 46


语言 (专业)
English英语译成Chinese汉语46
主要普通领域 (专业)
市场开发12
其它10
法律/专利7
商务/金融6
技术/工程设计4
在2项以上领域中的积分 >
主要专业领域 (专业)
纺织/服装/时装12
IT(信息技术)8
商务/商业(普通)6
其它6
家具/家用电器4
房地产4
法律(总称)3
在一项以上领域中的积分 >

查看全部积分 >
关键词: English to Chinese, translator, localization, software localization, IT, computer, information technology, electronic technology, electrons, marketing. See more.English to Chinese, translator, localization, software localization, IT, computer, information technology, electronic technology, electrons, marketing, financial, commercial, telecommunication, business, e-business, travel, tourism, social, greeting, education, chemical, chemistry, hotel, cuisine, cooking. See less.


简介页面最后更新时间
Jun 12, 2019



More translators and interpreters: English英语译成Chinese汉语   More language pairs