加入会员日期: Mar '17

工作语言:
English英语译成Chinese汉语
Chinese汉语译成English英语

Duncan Jian
精耕法律与财经翻译

Perth, Western Australia, 澳大利亚
当地时间16:56 CST (GMT+8)

母语为:English英语 Native in English英语, Chinese汉语 (Variants: Mandarin, Cantonese) Native in Chinese汉语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
23 positive reviews
(1 unidentified)

6 ratings (4.83 avg. rating)

 Your feedback
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的会员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Editing/proofreading, Software localization, Translation, Website localization, Interpreting, Subtitling, Transcription
专长
专业领域:
工程(总称)法律:合同
专利保险
经济学金融(普通)
IT(信息技术)投资/证券
房地产游戏/视频游戏/博彩/赌场

费率

KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 23, 回答的问题: 27
此用户的Blue Board记录  7 评价

Payment methods accepted PayPal, 银行转账
翻译样本 已提交的翻译样本: 5
翻译相关教育经历 Bachelor's degree - China University of Geosciences
经验 已有27年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Mar 2016。 成为会员时间:Mar 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 English英语译成Chinese汉语 (College English Test)
Chinese汉语译成English英语 (College English Test)
会籍 ATA, TAC, NAJIT
软件 Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Aegisub, Memsource, Memsource, Microsoft Office Pro, SmartCat, XTM, Powerpoint, Smartcat, XTM
网址 http://www.duncanjian.com/
行业规范 Duncan Jian 支持 ProZ.com's 职业操守指引.
档案

Thank you for browsing my profile. 

As at March 2017 I have amassed 21 straight years' experience in legal and financial translating, non-stop, between Chinese and English. 

I am a member with the US National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT ID: 4639), American Translators Association (ATA ID: 267121) and Translators Association of China (TAC), respectively.

I started legal translating for the British law firm "Masons" (known as "Pinsent Masons" nowadays) in Guangzhou in 1999, after graduating as an English Major in 1996.  

Later I served as the Chief Legal Translator for the British law firm "CMS Cameron McKenna" and the German law firm "CMS Hasche Sigle" in Shanghai for 9 consecutive years. 

Before becoming a freelancer, I acted as the Translation Team Leader for "Boston Consulting Group" (BCG) in Shanghai and supervised an 8-strong translation team. 

20 years' translating practice has exposed me to an assortment of legal and financial documents and polished my skills on all dimensions: comprehension, wording, accuracy, flow and counterpointing. I worked with lawyers and financial analysts for more than a decade and have thus acquired an acute awareness of wording precision, plus a gimlet eye for nuances. 

I am thoroughly familiarized with the China mainland and Hong Kong styles of legal writing. Mandarin and Cantonese are both my native languages. 

Being an avid reader, I have maintained an insatiable appetite for reading a variety of publications on legal, financial, political, governmental, economic and literary subjects. This habit is rooted in a firm belief which I've been holding -- translating is by nature writing, which hinges entirely on reading. 

Most of my clients are impressed by my exacting attentiveness -- I am used to pinpointing each and every irregularity in the source text upon each delivery of my translation. More than once I have received my clients' thankfulness-infused comments on the value of my translating efforts -- "You've done something which is bigger and more than translating - you know what you are doing". 

I can be reached at my email "[email protected]" -- prompt responses guaranteed. 

najit ata new

bcg new

cms new   cm new

hs new  pm new

该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 23
(全部专业级别问题)


主要语言对 (专业)
Chinese汉语译成English英语12
English英语译成Chinese汉语11
主要普通领域 (专业)
商务/金融12
法律/专利11
主要专业领域 (专业)
商务/商业(普通)12
法律:合同8
法律(总称)3

查看全部积分 >
关键词: law, agreements, contracts, instruments, deed, articles of association, share transfer agreements, patent claims, patent specification


简介页面最后更新时间
Sep 25, 2024