For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Interpretación telefónica: La nueva profesión del siglo 21 (Esp02)

This discussion belongs to ProZ.com training » "Interpretación telefónica: La nueva profesión del siglo 21 (Esp02)".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Nahuel Pavá (X)
Nahuel Pavá (X)
Argentina
Local time: 18:54
English to Spanish
Seminario Oct 11, 2017

Buenas noches: En mi caso particular, soy estudiante de tercer año de traductorado de inglés, con aproximadamente un nivel B2 de Inglés, bien consolidado. No sé si sera suficiente para aplicar para este curso; de todas maneras, me gustaría saber cuanto es la duración del mismo. Estoy muy interesado. Saludos cordiales.

 
Claudia Brauer
Claudia Brauer  Identity Verified
United States
Local time: 17:54
Member (2011)
English to Spanish
+ ...
Interpretación toelefónica Oct 12, 2017

Nahuel Paván wrote:

Buenas noches: En mi caso particular, soy estudiante de tercer año de traductorado de inglés, con aproximadamente un nivel B2 de Inglés, bien consolidado. No sé si sera suficiente para aplicar para este curso; de todas maneras, me gustaría saber cuanto es la duración del mismo. Estoy muy interesado. Saludos cordiales.


Hola Nahuel. Muchas gracias por su excelente pregunta.
Según el British Council (), el nivel B2 corresponde a usuarios independientes del idioma, quienes tienen suficiente fluidez para "comunicarse sin esfuerzo con" individuos que hablan inglés.
En tal marco, la respuesta es sí, su nivel es suficiente para asistir a la sesión, cuya duración es 90 minutos (más un bono de 20 minutos para quien lo desee). Es decir, entre 90 minutos mínimo y casi 2 horas máximo.

Ahora bien, cuando aunque ya esté en el 3r año de traductorado de inglés, no sé cuánto énfasis hayan tenido en interpretación (verbal vs traducción de documentos). Por tal razón, además de la presente sesión, recomendaría que tomara la sesión inicial de interpretación (), ya que en dicha sesión repaso conceptos fundamentales de interpretación y presento las bases en cuanto al código de ética y el gimnasio verbal.

En resumen, #1, sí, el nivel B2 es perfecto para la sesión Esp02.
#2, recomiendo que, además, si desea, tome la sesión Esp01.

Un cordial saludo,
Claudia Brauer


 
Nahuel Pavá (X)
Nahuel Pavá (X)
Argentina
Local time: 18:54
English to Spanish
Interpretación Oct 16, 2017

Buenas noches, Claudia: muchísimas gracias por su atenta respuesta, que me ha clarado muchas dudas. El Traductorado que estoy cursando es totalmente a distancia y sólo vemos la parte escrita; lo hablado lo practico en los cursos Cambridge. Lamentablemente, es un faltante que todavía esta alternativa educativa no ha logrado cubrir; si bien, manejo bastante bien los conceptos de traducción. Desde ya, este seminario me parece estupendo y sería el comienzo para adentrarse en el mundo de la Inte... See more
Buenas noches, Claudia: muchísimas gracias por su atenta respuesta, que me ha clarado muchas dudas. El Traductorado que estoy cursando es totalmente a distancia y sólo vemos la parte escrita; lo hablado lo practico en los cursos Cambridge. Lamentablemente, es un faltante que todavía esta alternativa educativa no ha logrado cubrir; si bien, manejo bastante bien los conceptos de traducción. Desde ya, este seminario me parece estupendo y sería el comienzo para adentrarse en el mundo de la Interpretación. Haré lo posible para asistir. Le mando un saludo cordial.
Atte.
Nahuel
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpretación telefónica: La nueva profesión del siglo 21 (Esp02)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »