This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sina Lamprecht Germany Local time: 05:16 English to German
Jun 17, 2005
Hi everyone,
when I translate a text, say, an excel file, in tageditor, my tag protection is activated. However, when I make the cleanup via teamworks, the formatting in target file is not the same. Shouldn´t it be the same, or do I have to insert any tags. I´m lost here... Thanks a lot!
Sina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
avsie (X) Local time: 05:16 English to French + ...
You have to insert the tags
Jun 18, 2005
I'm not sure I understand your question, but you DO need to insert in your target segment all the tags that are in the source segment, or else you lose the formatting.
Do you run a quality check before finalizing your document with TW? This will usually indicate you all the missing, misplaced or added tags.
HTH,
Marie-Claude
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sina Lamprecht Germany Local time: 05:16 English to German
TOPIC STARTER
Thanks a lot for your help
Jun 21, 2005
Marie-Claude Falardeau wrote:
I'm not sure I understand your question, but you DO need to insert in your target segment all the tags that are in the source segment, or else you lose the formatting.
Do you run a quality check before finalizing your document with TW? This will usually indicate you all the missing, misplaced or added tags.
HTH,
Marie-Claude
Hello Marie-Claude
thanks a lot for your reply it helped me a lot!
Sina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.