话题中的页数:   < [1 2]
Translating HTML files
论题张贴者: WolfgangS
WolfgangS
WolfgangS
法国
Local time: 15:08
正式会员 (自2007)
English英语译成German德语
+ ...
主题发起人
Why HTML? Nov 9, 2021

Sara Massons wrote:

Hello,

Sorry if I drift a little bit from the initial question here but I'm really wondering why you should deal with HTML files at all.


How do your "html files" client do when they want to change only a few things somewhere? Do they send you the whole file again ? Or maybe I'm completely wrong and these HTML files are used for another purpose...


I don't know, Sara, why I should deal with this sort of file. For the time being client asked "are you comfortable with this file type"? So I'm gathering information as I have never dealt with this sort of file.
And client is apparently making up his mind about what to do. I shall wait and see.

Anyway, thank you so much you all for being helpful.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
荷兰
Local time: 15:08
正式会员 (自2006)
English英语译成Afrikaans南非语
+ ...
@German Nov 9, 2021

German Dutch Engineering Translation wrote:
Samuel Murray wrote:
One problem is when the HTML contains code from another language (this is perfectly acceptable in HTML).

Language as in 'markup language' or 'scripting language'.

I meant "language" as in the syntax of characters that surround the human language. For this purpose, I would not distinguish between programming language, markup language and scripting language. There are valid ways to include all three such types of code within an HTML file.

For example, there may be bits of JavaScript inside an HTML file, and the JavaScript may contain translatable text, but the HTML filter of a CAT tool may not be able to extract that translatable text and may treat the entire block of JavaScript as "code" and thus untranslatable. Heck, you can even have HTML inside HTML (think CDATA...), and the CAT tool may only see the outer HTML.


Sara Massons
 
话题中的页数:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating HTML files







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »