This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Matching double byte characters in Autotranslation rules
论题张贴者: Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski 波兰 Local time: 05:46 正式会员 (自2005) English英语译成Polish波兰语 + ...
Jun 10, 2013
Hi,
I'm still on MemoQ 5. I am translating a text authored in Japan, where Latin characters and characters that look like Latin but are actually double-byte (or full-width if you like) are freely mixed by the author.
I entered an autotranslation rule where I want to get rid of the P-like looking full width character, code point \xff30, but it is not matched. The rule was as follows:
(\xff30)(\d+) and in the replacement part I entered $2.
I'm still on MemoQ 5. I am translating a text authored in Japan, where Latin characters and characters that look like Latin but are actually double-byte (or full-width if you like) are freely mixed by the author.
I entered an autotranslation rule where I want to get rid of the P-like looking full width character, code point \xff30, but it is not matched. The rule was as follows:
(\xff30)(\d+) and in the replacement part I entered $2.
Will memoQ 5 match characters entered like this \xff30 or is this functionality missing?
The funny thing is that \d will match latin and full width digits all the same, without making a difference.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free