For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Karina Atencio
Karina Atencio  Identity Verified
法国
Local time: 18:39
French法语译成Spanish西班牙语
+ ...
Link for the training Jun 14, 2016

Hi Jorge,
I have registered and paid for the training but I have not received yet any confirmation and the link for the webinar.

Thanks,

Karina

[Edited at 2016-06-14 06:57 GMT]


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
网站工作人员
Link for the training Jun 14, 2016

[quote]Karina Atencio wrote:

Hi Jorge,
I have registered and paid for the training but I have not received yet any confirmation and the link for the webinar.

Thanks,

Karina



Hi Karina,

Thank you for your interest in the training. A join link will be sent 72 hours before the session. If you do not receive it please feel free to submit a support request at http://www.proz.com/support/ Thanks!

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »