This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lucia Messuti 意大利 Local time: 18:37 English英语译成Italian意大利语 + ...
Jan 31, 2017
Hello
I'm having issues with spellcheck with words with apostrophe. They are always marked as a mistake and as in Italian we have many words with apostophe, running a spellcheck is very long and slow.
How can this be managed?
Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Di Rico 法国 Local time: 18:37 正式会员 (自2006) French法语译成English英语 + ...
Fixed in upcoming release
Jan 31, 2017
Dear Lucia,
Sorry for the frustration, this has been fixed in an upcoming release. In the meantime, you can run a Transcheck report and scan the spelling section of the HTML report for errors instead of having to ignore each instance of a false positive.
Kind regards,
John
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucia Messuti 意大利 Local time: 18:37 English英语译成Italian意大利语 + ...
主题发起人
Good idea!
Feb 2, 2017
Hi John
thanks for your tip. It'a good idea and quite quick
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucia Messuti 意大利 Local time: 18:37 English英语译成Italian意大利语 + ...
主题发起人
Maybe a Bilingual report....
Feb 9, 2017
Maybe running a Bilingual report would be faster. To get it, should I go to the project or may I just run it for a single file? And then may I upload it just as I do with WF3 ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Di Rico 法国 Local time: 18:37 正式会员 (自2006) French法语译成English英语 + ...
Bilingual export and import
Feb 9, 2017
Lucia Messuti wrote:
Maybe running a Bilingual report would be faster. To get it, should I go to the project or may I just run it for a single file? And then may I upload it just as I do with WF3 ?
You could also use bilingual export and import under quicktools, but TC report is faster in my opinion.
Kind regards,
John
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.