Glossary entry (derived from question below)
English英语 term or phrase:
Broadcast-quality clips
Chinese汉语 translation:
广播级质量的(音、视频)剪辑/片段
Added to glossary by
Huijun Suo
Apr 18, 2008 16:56
16 yrs ago
1 viewer *
English英语 term
Broadcast-quality clips
English英语译成Chinese汉语
其它
商务/商业(普通)
Finance
Broadcast-quality clips怎样翻译呢?
是广播质量剪辑?总觉得质量在这里有点别扭
是广播质量剪辑?总觉得质量在这里有点别扭
Proposed translations
(Chinese汉语)
4 +5 | 广播级质量的(音、视频)剪辑 |
Huijun Suo
![]() |
3 +2 | 广播级质量的音视频/视频/音频/剪辑 |
Forrest Liang
![]() |
3 +2 | 广播级剪辑/广播级视频剪辑 |
lbone
![]() |
3 | clip = 片段 |
chica nueva
![]() |
Change log
Apr 19, 2008 05:55: Huijun Suo Created KOG entry
Proposed translations
+5
7分钟
Selected
广播级质量的(音、视频)剪辑
还有专业级,质量更高。
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7分钟
广播级质量的音视频/视频/音频/剪辑
就是广播级质量,不觉得别扭啊。倒是“剪辑”俺不喜欢用,觉得如果是视频就用视频,是音频就用音频比较好,要不就笼统一点称为音视频。
+2
9分钟
广播级剪辑/广播级视频剪辑
broadcast-quality经常译为广播级,参考:
http://www.google.cn/search?aq=f&num=100&complete=1&hl=zh-CN...
也有人译为“广播品质”,不过比用“广播级”少得多。
顺便说一句,大陆把quality译为“质量”的地方,港台人一般写为“品质”,而很多市场、文宣一类的用语,受港台用语习惯影响很大。
仅供参考。
http://www.google.cn/search?aq=f&num=100&complete=1&hl=zh-CN...
也有人译为“广播品质”,不过比用“广播级”少得多。
顺便说一句,大陆把quality译为“质量”的地方,港台人一般写为“品质”,而很多市场、文宣一类的用语,受港台用语习惯影响很大。
仅供参考。
9小时
clip = 片段
http://www.proz.com/kudoz/chinese_to_english/other/849725-vi...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-04-19 03:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://72.14.253.104/search?q=cache:Lnzn1PPOwhAJ:www.proz.co...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-04-19 03:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://72.14.253.104/search?q=cache:Lnzn1PPOwhAJ:www.proz.co...
Something went wrong...