话题中的页数:   [1 2] >
Poll: If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result?
论题张贴者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
网站工作人员
Jul 29, 2021

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result?".

This poll was originally submitted by Oliver Lawrence. View the poll results »



 
neilmac
neilmac
西班牙
Local time: 13:10
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
No Jul 29, 2021

Nay, nay and thrice nay. I'm fortunate enough not to have to rely on agencies or clients who require this sort of thing. I use WF classic, although I don't leverage all of its functions. It's cheap and cheerful and does what I need it to.

Mónica Algazi
Noni Gilbert Riley
expressisverbis
 
Hans Lenting
Hans Lenting
荷兰
正式会员 (自2006)
German德语译成Dutch荷兰语
CafeTran Espresso Jul 29, 2021

ProZ.com Staff wrote:

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result?".

This poll was originally submitted by Oliver Lawrence. View the poll results »



Nope. CafeTran Espresso offers a perfect compatibility with Studio projects. Except for Tracking changes ...

Only when I have to track changes / accept or ignore changes in Studio projects, I go for a cup of coffee while Studio is firing up.


Philippe Etienne
expressisverbis
Andre Dumoulin
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 12:10
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Other Jul 29, 2021

I don't use CAT tools, with one exception: one of my very regular customers provides me their online CAT tool platform to work on. So, I do turn down work when Trados is required, but I don’t care. At this stage of my career I’m much more interested in keeping my long-standing customers than in gaining new clients. I must say also that I have been contacted a few times with the strict recommendation to not use a CAT tool…

[Edited at 2021-07-29 10:34 GMT]


Muriel Vasconcellos (X)
Mónica Algazi
Philip Lees
 
Muriel Vasconcellos (X)
Muriel Vasconcellos (X)  Identity Verified
美国
Local time: 04:10
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Happy without CAT tool Jul 29, 2021

My main clients don't use CAT tools. I'm happy with them, and they seem to be happy with me. I'm not looking to expand my client base.

Maria Teresa Borges de Almeida
neilmac
Jane F
Mónica Algazi
Philip Lees
Antonio Tomás Lessa do Amaral
Diantha Guessous
 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
德国
Local time: 13:10
English英语译成German德语
纪念
Got a license but nearly never use it Jul 29, 2021

I have a Trados license and some of my clients work with Trados packages, but I do all that work with MemoQ, I never needed to fire up my Trados installation in the last few years.

Mónica Algazi
Kevin Fulton
Yetta Jensen Bogarde
expressisverbis
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
荷兰
Local time: 13:10
正式会员 (自2006)
English英语译成Afrikaans南非语
+ ...
@Neil Jul 29, 2021

neilmac wrote:
Nay, nay and thrice nay.

So, five nays in total?


Mónica Algazi
Stepan Konev
 
Anaïs Duval
Anaïs Duval
法国
Local time: 13:10
English英语译成French法语
Nope Jul 29, 2021

Until now, I have never had to turn down any offer because of the use or not of Trados.
I get asked much more often if I can work on Memsource or Polyglot, which I do if my client/agency provides me an access.
Other than that, I have the free version of MemoQ but even this one is not usually required by my other clients who are fine with simply using MS Word.


expressisverbis
 
Mónica Algazi
Mónica Algazi  Identity Verified
乌拉圭
Local time: 09:10
正式会员 (自2005)
English英语译成Spanish西班牙语
Specific clients' CAT platforms Jul 29, 2021

Interestingly enough, those few clients who do require CAT tools provide to me their own platforms, which happen to be memoQ and TextUnited, not Trados.
Other than that, no CAT tool at all - and couldn't be happier!


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
丹麦
Local time: 13:10
正式会员 (自2012)
English英语译成Danish丹麦语
+ ...
Yes Jul 29, 2021

I turn down quite a few projects because they require Trados, but i don't really care. And actually, three of my regular clients provide SDL GroupShare, which is ok, but has its limitations and glitches.

My own and preferred CAT is Wordfast PRO, but I don't get to use it as much as I would like to, since more and more agencies offer free access to a host of different CATS e.g. Memsource, MemoQ, Access, Wordbee etc.


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
巴西
Local time: 09:10
正式会员 (自2014)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Happy with my CAT + It makes no difference Jul 29, 2021

Only a client who doesn't know much about CAT tools will turn down a MemoQ user because he doesn't have Trados. Most CATs exchange files with no trouble. I've had several clients ask me if I use Trados, and I say I use MemoQ and they can send me an mxliff file exported from Trados, and it will be the same thing. Only a few turned this option down, due to absolute lack of knowledge.

Paulinho Fonseca
expressisverbis
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
希腊
Local time: 14:10
Greek希腊语译成English英语
Never happened Jul 30, 2021

As far as I can recall, I have never turned down a job because Trados was required, nor has a client ever told me they can't send me translation work because I don't use Trados.

Is Trados so incompatible with other CAT tools that for certain clients it's the only one that will do? I'm genuinely curious here.

Isn't this a bit like Uber telling prospective drivers, "You can only work for us if you drive a Mercedes"?


expressisverbis
Andre Dumoulin
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
德国
Local time: 13:10
正式会员 (自2007)
Dutch荷兰语译成German德语
+ ...
Deja Vu X3 ... Jul 30, 2021

... still does its job, and very brilliantly for me. Although I own a Studio licence, actually I would not need it, because you can easily rename a Studio project (xxx.sdlppx) into a zip file (xxx.zip), which contains the same file structure as a Studio project does have. You may then take the xxx.sdlxliff file to process it in any CAT you like, which is able to process xlf based files.

expressisverbis
Andre Dumoulin
 
Richard Purdom
Richard Purdom  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 12:10
Dutch荷兰语译成English英语
+ ...
compatibility with memoQ Jul 30, 2021

Mario Freitas wrote:

Only a client who doesn't know much about CAT tools will turn down a MemoQ user because he doesn't have Trados. Most CATs exchange files with no trouble. I've had several clients ask me if I use Trados, and I say I use MemoQ and they can send me an mxliff file exported from Trados, and it will be the same thing. Only a few turned this option down, due to absolute lack of knowledge.


Mario you don't even need that, memoQ is fine with SDL packages and sdlxliff files, which make up 75% of my work.


expressisverbis
Mario Freitas
Anna Jaffe
 
expressisverbis
expressisverbis
葡萄牙
Local time: 12:10
正式会员 (自2015)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
I use Trados already and Other Jul 30, 2021

Those who have experience with one translation tool and know how to use it, be it Trados Studio, Memoq, etc., will know how to work with any other CAT Tool.
Therefore, nobody needs to decline work just because the client sends you work in a certain format (as Trados).
Clients don't care if we translate with X or Y, what they want is quality translations delivered on time.
Obviously, some of them require the translation file in the same format they provide, but it's not a big
... See more
Those who have experience with one translation tool and know how to use it, be it Trados Studio, Memoq, etc., will know how to work with any other CAT Tool.
Therefore, nobody needs to decline work just because the client sends you work in a certain format (as Trados).
Clients don't care if we translate with X or Y, what they want is quality translations delivered on time.
Obviously, some of them require the translation file in the same format they provide, but it's not a big problem; we can make use of plug-ins.
I use Trados already, but I don't decline work if a client sends me a file in Memsource, Wordfast, or Memoq formats.
Also, we are starting to see a lot of translation agencies giving us a license, so we do not need to buy a program.
Well, I use CAT Tools, and I'm very happy with them.

[Edited at 2021-07-30 13:29 GMT]
Collapse


Matthias Brombach
Andre Dumoulin
 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »