Poll: Regarding accesibility to meaning, I think the quality of non-native English source speeches is...
论题张贴者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
网站工作人员
Nov 2

This forum topic is for the discussion of the poll question "Regarding accesibility to meaning, I think the quality of non-native English source speeches is...".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 23:31
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Other Nov 2

I'm a non-native, but I know how to write accessibility. Shouldn’t Proz.com staff pay attention to these things?

Jutta Wappel
Jennifer Levey
Patricia Prevost
Cetacea
ibz
Becca Resnik
Sean O'Byrne
 
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD  Identity Verified
德国
Local time: 00:31
正式会员 (自2008)
English英语译成German德语
+ ...
Sorry, what? Nov 2

I might be a bit slow today, but I don't understand the question ...

Dan Lucas
Christine Andersen
Patricia Prevost
Maria Teresa Borges de Almeida
Cetacea
ibz
Arabic & More
 
ibz
ibz  Identity Verified
Local time: 00:31
English英语译成German德语
+ ...
No idea Nov 2

I have no idea what this question is about.

Arabic & More
Becca Resnik
Sean O'Byrne
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
neilmac
Philip Lees
Kay Denney
 
Charlie Bavington
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 23:31
French法语译成English英语
It answers itself Nov 2

Ines Radionovas-Lagoutte, PhD wrote:

I might be a bit slow today, but I don't understand the question ...


Atrociously-written poll question that can only have been produced by a non-native (or someone or something with zero feeling for language) making only one answer possible, surely?


Zea_Mays
Sean O'Byrne
Kevin Fulton
Simon Turner
Maria Teresa Borges de Almeida
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Michele Fauble
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 23:31
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Well, well Nov 2

Mr Google tells me that this question was extracted (badly) from here:

15. What is your opinion of the general quality of non-native English source speeches in terms of accessibility to meaning?

https://www.degruyter.com


Philip Lees
Daryo
Kay Denney
 
Daryo
Daryo
英国
Local time: 23:31
Serbian塞尔维亚语译成English英语
+ ...
A question for EN natives Nov 3

Shouldn't that be "clarity of meaning"?
i.e.
What is your opinion of the general quality of non-native English source speeches in terms of clarity of meaning?

As for the question itself, there is no "general quality". There is a huge variation in individual cases. From few of those who speak better English than 90% of natives to those who you can understand only if you can recognise the patterns from their native language.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Regarding accesibility to meaning, I think the quality of non-native English source speeches is...






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »