This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This forum topic is for the discussion of the poll question "Regarding accesibility to meaning, I think the quality of non-native English source speeches is...".
I might be a bit slow today, but I don't understand the question ...
Atrociously-written poll question that can only have been produced by a non-native (or someone or something with zero feeling for language) making only one answer possible, surely?
Zea_Mays
Sean O'Byrne
Kevin Fulton
Simon Turner
Maria Teresa Borges de Almeida
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Michele Fauble
More Agreers
Yuri Larin
Arabic & More
ibz
writeaway
Philip Lees
Kay Denney
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daryo 英国 Local time: 23:31 Serbian塞尔维亚语译成English英语 + ...
A question for EN natives
Nov 3
Shouldn't that be "clarity of meaning"?
i.e.
What is your opinion of the general quality of non-native English source speeches in terms of clarity of meaning?
As for the question itself, there is no "general quality". There is a huge variation in individual cases. From few of those who speak better English than 90% of natives to those who you can understand only if you can recognise the patterns from their native language.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.