Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Wie sieht der Arbeitsmarkt aus/Terminologiemanagement 5 (2,296)
Derzeitige Preise für Übersetzungen Spansich - Deutsch / Beglaubigungen 0 (1,250)
Sollte man übersetzungswissenschaft oder fachgebiet studieren bei der sprachkombination ru-de 5 (2,057)
Off-topic: Deutsche im Ausland: Kann man die Muttersprache verlernen? 9 (10,130)
Steuerberater in Berlin, Empfehlungen! 1 (1,799)
Trados 2014 4 (2,614)
Ähnliche Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung 7 (3,975)
Fehlermeldung "Fehlendes Tag" - Ausgabe / Speicherung als Word-Datei nicht möglich 2 (1,717)
Kosten erneute Ausstellung beglaubigter Übersetzung 3 (2,182)
Der Sinn von Kudoz ( 1 , 2 ... 3 ) 30 (11,123)
"Neuen Terminus hinzufügen" - geht nicht! 1 (1,920)
Hightail 0 (1,543)
"Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt" 1 (1,662)
Looking for bookkeeping software for Germany with calculation of taxes, income, outcome etc. 2 (2,451)
Was ist ein "Brutto/Nettogehalt"? 2 (2,646)
Ist jemand in der Lage, die Steuerbelastung in Deutschland und in Spanien zu vergleichen? 1 (1,896)
Trados Studio 2015 Fehlermeldung: Filtereinstellungen 'WordprocessingML v. 2' nicht gefunden ... 1 (1,982)
Übersetzer-Karriere : welche Sprachkombination vorteilhafter 5 (3,174)
Diesjährige Übersetzer-"Jahreshauptversammlung" in Berlin 0 (2,004)
Frage Word: Nummerierung 1 (1,566)
Retainer-Vereinbarung 8 (3,838)
Nachträglich Frohe Ostern, 2 (2,050)
Familienversicherung 4 (2,359)
Multilingual films with german as the first language 4 (1,971)
Verwendung von Brownies bei der Erneuerung/Bezahlung der Proz-Mitgliedschaft 9 (2,787)
Umsatzsteuererklärung als Kleinunternehmer: Erste Steuererklärung 5 (3,196)
Zugriff von außerhalb auf SDL-Trados-Datenbanken im Heimnetzwerk 11 (3,777)
Einmalige Übersetzung abrechnen (als Nebenjob) 2 (1,098)
Trados-Analyse 3 (2,206)
Mehrwertsteuer an Kleinunternehmer berechnen? 3 (1,785)
"zugelassener Übersetzer/in"?? 3 (2,215)
Klares Deutsch für technische Autoren? 10 (3,224)
bestimmungsgemäße Verwendung 2 (1,618)
Übersetzerprüfung Berlin - Hausarbeit 4 (3,422)
Export aus memoQ kann nicht geöffnet werden 3 (1,712)
Kostenvoranschlag schätzen 7 (2,468)
PO mit MwSt oder nicht? 4 (1,980)
Späteinsteiger mit 46 Jahren? 7 (2,958)
How getting the German "Eszett"? 10 (3,339)
Ist es möglich, nachträglich in Trados ein TM von einer übersetzten Datei anlegen? 3 (2,725)
crossTerm - Definitionsfeld als "Dropdown-Liste" 2 (1,335)
Off-topic: trados Tag-Überprüfung 2 (2,247)
Anerkennung der ausländischen Ermächtigung zum Dolmetscher und Übersetzer 2 (5,272)
Umfrage zur Weiterbildung im Übersetzungsbereich 1 (2,131)
Gratis AutoSuggest Dateien aus den aktullen DGT TMs 2 (1,735)
Gratis Webinar wie sich ProZ meiner Meinung nach sinnvoll nutzen lässt 0 (1,244)
Multiterm (Trados Studio 2014) öffnet keine Termbanken mehr 0 (1,116)
Interessantes Interview 3 (2,480)
Erste Steuererklärung Freiberufler 2 (1,999)
Trados Projekt wird nicht mehr angezeigt 4 (3,644)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...