Are they Cantanese?
Thread poster: Fan Gao
Fan Gao
Fan Gao
Australia
Local time: 01:22
English to Chinese
+ ...
Oct 13, 2006

一个客户发过来的单子感觉很怪, 是简体, 但是却有很多问题:

1. "不" 写成 "百"
2. "价蟹", 我估计是"价格"
3. "伸力资源",我估计是"人力资源"
还有很多我猜都猜不出来, 比如说"远栗 惨场", "坑骨文", "体君愁建", "坊有"等等.

请问这些是广东话或者根据其他方言的读音写出来的,还是原文本身的错误.

谢谢

Fan


 
janexie
janexie  Identity Verified
Germany
Local time: 17:22
German to Chinese
+ ...
请变换一下的所谓的code,GB->Big5,或是Big5->GB. Oct 13, 2006

我想这应该不是所谓的方言,而是繁体字被显示为简体字的结果.
请变换一下的所谓的code,GB->Big5,或是Big5->GB. 就可以显示原文了.


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:22
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Cantonese 不是 Cantanese Oct 13, 2006

看來,這是不懂如何選擇正確的中文字之故。在大部份中文軟件,若輸進漢語拼音後,會輸出一連串同音的中文字,如不懂中文,或中國語文水平不高的,會選錯字, 或亂選,或只選擇排在第一的那一個,便會做成這種『Cantanese』的現象了。

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:22
Chinese to English
+ ...
Bad Rap Oct 13, 2006

pkchan wrote:

看來,這是不懂如何選擇正確的中文字之故。在大部份中文軟件,若輸進漢語拼音後,會輸出一連串同音的中文字,如不懂中文,或中國語文水平不高的,會選錯字, 或亂選,或只選擇排在第一的那一個,便會做成這種『Cantanese』的現象了。



Cantonese does get a bad rap sometimes, doesn't it?


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:22
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
“鳥語文化” Oct 13, 2006

wherestip wrote:

pkchan wrote:

看來,這是不懂如何選擇正確的中文字之故。在大部份中文軟件,若輸進漢語拼音後,會輸出一連串同音的中文字,如不懂中文,或中國語文水平不高的,會選錯字, 或亂選,或只選擇排在第一的那一個,便會做成這種『Cantanese』的現象了。



Cantonese does get a bad rap sometimes, doesn't it?


《新周刊》.163 - [ Translate this page ][ 簡體 ]廣東給我印象最深的城市是深圳,原因不只是因為我在那里工作過一年。在這座改革開放的橋頭堡 ... 廣東人有時又是很頑固的,這從他們始終保留著其“鳥語文化”便可看出。 ...
culture.163.com/partner/weekly/editor/030620/030620_74353.html - 23k - Cached - Similar pages

不好的中文=廣東中文
不好的說話=廣東話
不好的文化=雞鴨文化
WHERESTIP兄, 你來評評理好了。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:22
Chinese to English
+ ...
广东人很聪明 Oct 13, 2006

pkchan wrote:

“鳥語文化”

《新周刊》.163 - [ Translate this page ][ 簡體 ]廣東給我印象最深的城市是深圳,原因不只是因為我在那里工作過一年。在這座改革開放的橋頭堡 ... 廣東人有時又是很頑固的,這從他們始終保留著其“鳥語文化”便可看出。 ...
culture.163.com/partner/weekly/editor/030620/030620_74353.html - 23k - Cached - Similar pages

不好的中文=廣東中文
不好的說話=廣東話
不好的文化=雞鴨文化
WHERESTIP兄, 你來評評理好了。



That's pretty funny, pk. I think you'd just have to shrug it off.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Are they Cantanese?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »