This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Prix Non Caillé de la traduction de langue française
论题张贴者: Paul VALET (X)
Paul VALET (X) 法国 Local time: 21:56
Apr 1, 2015
Règlement :
1. Les candidats devront m’adresser leur traduction bien fraîche avant le 1er avril 2015 à minuit ;
2. Un jury international francophone décidera du gagnant éventuel du prix ;
3. Le prix : le gagnant gagnera sans doute à être connu.
Paul Valet
[Modifié le 2015-04-01 07:00 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sophie Thereau (X) 法国 Local time: 21:56 English英语译成French法语
Texte sur l'invention de l'eau chaude
Apr 1, 2015
Bravo Paul, vous venez d'inventer le concept du test de traduction.
Sophie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.