Glossary entry

English英语 term or phrase:

throw out the baby with the bath water

Chinese汉语 translation:

把孩子连同洗澡水一起泼掉

Added to glossary by Krzysztof Achinger (X)
Mar 17, 2011 17:16
13 yrs ago
English英语 term

throw out the baby with the bath water

English英语译成Chinese汉语 艺术/文学 成语/格言/熟语 Chengyu
How would this be translated into Chinese? I am looking rather for chengyu than literal translation.

Throw out the baby with the bath water is an idiomatic expression used to suggest an avoidable error in which something good is eliminated when trying to get rid of something bad, or in other words, rejecting the essential along with the inessential.
A slightly different explanation suggests that this flexible catchphrase has to do with discarding the essential while retaining the superfluous because of excessive zeal. In other words, the idiom is applicable not only when it's a matter of throwing out the baby with the bath water, but also when someone might throw out the baby and keep the bath water.

Proposed translations

+1
7小时
Selected

把孩子连同洗澡水一起泼掉

把孩子连同洗澡水一起泼掉

This appears to be a literal translation but it is not. It is one of the Chinese idioms that has been used for many years. It is hard to say if it was originally translated from English. It is even possible that the Chinese idiom came before the English one.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-03-18 01:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

浦发银行(sh600000) 被低估把孩子当洗澡水给泼了——&*小刘τ&it---寻找 ... - [ Translate this page ]2010年3月15日 ... “别把孩子和洗澡水一起泼掉”,这是一句老掉牙的谚语,在全世界各种语言中 ... 还有联通的公司也能否入股其他的商业银行,这样一来是否全国的商业银行 ...
blog.eastmoney.com/liuzq21/blog_140307807.html - Cached

ON this site, this sentence was called as 一句老掉牙的谚语. If you can google it, you will see many hits.
Peer comment(s):

agree Sharon Toh, MITI MCIL : Agree. This is indeed an old Chinese proverb.
2天 7小时
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1小时

因噎费食

因噎费食 was the first thing that came into my mind, or maybe 良莠不分 is another possiblility.
Peer comment(s):

agree Pierrick Jaouen, CFA : Or is it 因噎废食 ? Which one is more correct ?
3小时
Thank you for pointing that out. My mistake.
neutral jyuan_us : 因噎废食 means quite differently.
5小时
agree James_xia
4天
Thank you.
Something went wrong...
5小时

不分好坏 or 糟华齐扔 or 不分好坏 糟华齐扔

just a suggestion
Peer comment(s):

neutral jyuan_us : I googled 糟华齐扔but I got 0 hit. Did you make it up?
2小时
Something went wrong...
+1
9小时

良莠不分;全盘否定

切勿良莠不分一起抛;
不分精华糟粕全盘否定。
Peer comment(s):

agree Bin Tiede (X)
4小时
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search