Dec 9, 2008 12:52
16 yrs ago
English英语 term
corrupt exploitation
English英语译成Chinese汉语
社会科学
社会科学、社会学、伦理学等
Global Witness is a non-governmental organization that exposes the (corrupt exploitation of natural resources and international trade systems) in order to drive campaigns that end impunity, resource-linked conflict, and human rights and environmental abuses.
如何译括号中的部分?期待高见:)
如何译括号中的部分?期待高见:)
Proposed translations
(Chinese汉语)
5 | 不当利用 |
clearwater
![]() |
4 | 破坏性开采 |
Helen Li
![]() |
4 | 利用自然资源以及国际贸易体系营私舞弊 |
concat
![]() |
4 | 自然资源开采与国际贸易体系有关的徇私舞弊 |
shanmididi
![]() |
3 | 对---的掠夺性开发及对---的破坏性利用 |
Sherwin Zhou
![]() |
Proposed translations
4小时
Selected
不当利用
不当利用自然资源或国际贸易体系
或者
对自然资源或国际贸易体系利用不当
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-09 17:32:41 GMT)
--------------------------------------------------
Helen的“破坏性”也不错,不过应当改成:“破坏性利用”。
或者
对自然资源或国际贸易体系利用不当
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-09 17:32:41 GMT)
--------------------------------------------------
Helen的“破坏性”也不错,不过应当改成:“破坏性利用”。
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢各位!
最后决定译为:对自然资源和国际贸易体系的滥用"
30分钟
破坏性开采
corrupt exploitation of natural resources : 自然资源的破坏性开采
Peer comment(s):
neutral |
clearwater
: 问题是后面还拖着international trade systems:)
4小时
|
多谢指教!改为“对自然资源和国际贸易体系的破坏性利用”
|
2小时
利用自然资源以及国际贸易体系营私舞弊
Did some background research for Global Witness. Looks like their major goal is fighting political/economical corruption
7小时
自然资源开采与国际贸易体系有关的徇私舞弊
到GLOBAL WITNESS 网站看了他们的介绍,我理解他们所focus的主要在于与国际贸易体系有关的自然资源开采中的徇私舞弊,即富国利用自己的强势地位为了自己的利益强迫穷国开采某些自然资源,利用国际贸易获取这些利益, 而不顾穷国的利益,使得穷国更穷。在这方面的徇私舞弊。
1天 1小时
对---的掠夺性开发及对---的破坏性利用
根据搭配的不同,将corrupt exploitation分译。
the corrupt exploitation of natural resources and international trade systems对自然资源的掠夺性开发及对国际贸易体制的破坏性利用
the corrupt exploitation of natural resources and international trade systems对自然资源的掠夺性开发及对国际贸易体制的破坏性利用
Something went wrong...