话题中的页数: [1 2] > | Poll: How do you charge for translations under 250 words? 论题张贴者: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How do you charge for translations under 250 words?".
This poll was originally submitted by Blanca Amoroso. View the poll results »
| | | Inga Jakobi 德国 Local time: 11:08 Chinese汉语译成German德语 + ... Per hour/my minimum fee | Nov 25, 2010 |
I am charging one hour for all jobs that would - based on the wordcount - not amount to my hourly rate. But I have also set my hourly rate as minimum fee. Sometimes, make excpetions, but only for regular customers or when a job only contains 10-20 words | | | Harald Roald 西班牙 Local time: 11:08 English英语译成Norwegian挪威语 + ...
for my regular clients, who I invoice monthly , I charge my regular price pr. word - as I get anything between 2 and 3000 words per day from some of them. Others, I charge a minimum or hourly fee - but usually turn down the work, as opening projects and invoicing takes the same time for 250 words as for 10.000 - and not really worth the effort. | | | I have a minimum per client monthly fee... | Nov 25, 2010 |
... which is USD 50, otherwise it's not worth the paperwork hassle. They can use up the remainder within the month. No minimum fee per job. for instance, one client of mine sends me a never-ending stream of jobs of all sizes, requiring one invoice for each. The smallest invoice so far was for $4, but actually it was paid together with a 4-digit one and several others.
For video work I have a 15-min playing time minimum per order (not per video), because of the hassle involved in dow... See more ... which is USD 50, otherwise it's not worth the paperwork hassle. They can use up the remainder within the month. No minimum fee per job. for instance, one client of mine sends me a never-ending stream of jobs of all sizes, requiring one invoice for each. The smallest invoice so far was for $4, but actually it was paid together with a 4-digit one and several others.
For video work I have a 15-min playing time minimum per order (not per video), because of the hassle involved in downloading large files, converting formats if necessary, uploading, etc. ▲ Collapse | |
|
|
R.C. (X) Local time: 11:08 English英语译成Italian意大利语 + ... lower workload, lower discount..... | Nov 25, 2010 |
I usually do the opposite: I apply a discount for bulk translations, eg. books.
No major benefit for me, no major benefit for you.... and I usually ask for an advance payment from occasional clients, just in case.... you know.
Raffaela C | | | Depends on the customer | Nov 25, 2010 |
Usually I charge a minimum of 25€, but it all depends on the client. I don't charge longtime clients any minimum and just add it up together with all the invoices each month, and writing a invoice takes 3 minutes when you have a template for the client, so it's not that bad.
I don't really take on small translations from clients who are new to me anymore, as I still have so many small bills I always forget to send, and then they want you to wait 30-60 days for 25€, thanks but n... See more Usually I charge a minimum of 25€, but it all depends on the client. I don't charge longtime clients any minimum and just add it up together with all the invoices each month, and writing a invoice takes 3 minutes when you have a template for the client, so it's not that bad.
I don't really take on small translations from clients who are new to me anymore, as I still have so many small bills I always forget to send, and then they want you to wait 30-60 days for 25€, thanks but no thanks:)
Have a great day all of you
Lucas ▲ Collapse | | | Interlangue (X) 安哥拉 Local time: 11:08 English英语译成French法语 + ...
I only work for long time clients and invoice them once a month.
"Snacks" are often a forgotten paragraph/line, title or so of another job, they usually have the same PO number too (and are charged accordingly).
[Modifié le 2010-11-25 12:07 GMT] | | | David Wright 奥地利 Local time: 11:08 German德语译成English英语 + ...
I charge per line, and for under 250 words I might charge a minimum or if it's a regular client, my usual rate. | |
|
|
Heinrich Pesch 芬兰 Local time: 12:08 正式会员 (自2003) Finnish芬兰语译成German德语 + ... 250 words is three times my minimal charge | Nov 25, 2010 |
My minimal charge is 15 Euro, but some customer say this is awfully much. Nice to hear that it is rather small. | | |
Depends on the customer and what has been agreed. But generally, €15 is the minimum | | | My minimum hourly rate for (250 w) to new outsourcers... | Nov 25, 2010 |
30 EUR
[Edited at 2010-11-25 14:06 GMT] | | |
If it's a one-time client, I will refuse the job, as the transfer commissions will eat up most of the payment anyway.
Other than that, the criterion is simple: if jobs from this client are infrequent, or if the client insists on a separate invoice for each job, no matter how small, then I apply the minimum charge. On the other hand, if it's just a small file in a steady stream of bigger ones, I will happily charge the normal per-word rate and add an extra line to my monthly invoice. | |
|
|
although sometimes i charge nothing at all. It depends. | | |
although for regular clients and a series of small jobs in one go, I sometimes group the jobs for the invoice | | | Depends on the client | Nov 25, 2010 |
If it's a new client, I charge a minimal rate.
If it's a regular client, I charge by the word and invoice it with another larger project. I just have to remember to add a note to self on my invoice. | | | 话题中的页数: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: How do you charge for translations under 250 words? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |