Apr 11, 2004 05:24
20 yrs ago
Chinese汉语 term
中井绿香
Chinese汉语译成English英语
其它
名字(人名、公司名)
The author of a Japanese medical journal article. Is 中井 Nakai? What is the English name for 绿香? Thank you!
Proposed translations
(English英语)
3 +1 | Ryokuka Nakai | Rob Albon |
3 | 中井 = Nakai | chica nueva |
2 +1 | Ryokuko Nakai | Edward LIU |
Proposed translations
+1
3小时
Chinese汉语 term (edited):
�����
Selected
Ryokuka Nakai
The last name NAKAI is quite common, but Ryokuka is unusual. These days people have unusual names, but seeing how you input these Japanese names using Chinese, it is possible that you did not input the name properly. Maybe you could check again?
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
1小时
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The name was quoted in a Chinese medical journal article. It is possible that the first name was incorrectly translated into Chinese. I believe this answer is correct. I also got the same answer from the Japanese-English pair, which is supported by a Japanese translator.
Thank you all for your help!
"
38分钟
Chinese汉语 term (edited):
�����
中井 = Nakai
Google =>
中井 = Nakai
Sorry, can't help with 绿香.
中井 = Nakai
Sorry, can't help with 绿香.
+1
3小时
Chinese汉语 term (edited):
�����
Ryokuko Nakai
Japanese names are very difficult to render back from Chinese somewhat like Chinese names back from English. This is just a suggestion.
You should try Japanese to Chinese kudos forum.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 20 mins (2004-04-11 08:45:16 GMT)
--------------------------------------------------
Or better with Japanese to English kudos forum.
You should try Japanese to Chinese kudos forum.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 20 mins (2004-04-11 08:45:16 GMT)
--------------------------------------------------
Or better with Japanese to English kudos forum.
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: There are at least two, sometimes three, ways to pronouce a Japanese characters. The choice depends on the meaning or the usage. For 绿香, there is no other choice than Ryoku-ka.
5小时
|
Thanks for your mistaken input.
|
Discussion
It was out of mistake to have the agreement sent.
Albon is right.