易窮則変 変則通 通則久

English英语 translation: Yi said: 'When something's at its end, it changes. When it changes, it works. And

01:44 Sep 29, 2015
Chinese汉语至English英语翻译 [专业]
Art/Literary - 哲学
Chinese汉语词条或短语: 易窮則変 変則通 通則久
A phrase from I Ching (易经). I can kind of get the idea of the meaning but is there any established translation of this phrase?
Mikiko
Local time: 22:30
English英语翻译:Yi said: 'When something's at its end, it changes. When it changes, it works. And
说明:
《易》:“窮則変,変則通,通則久。”
Yi said: 'When something's at its end, it changes. When it changes, it becomes unobstructed, and thus it endures.
I was majored in ancient Chinese literature, and Yi was one of the clasic pieces we must study. The words in it are simple while the meaning is infinite. There are different versions of Yi, because in ancient China there were no punctuations in books, people punctuated them when they read them in different ways. Here I use a most accepted version. May it helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2天12小时 (2015-10-01 14:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, Yi is another name of I Ching. You can replace it by I Ching in this sentence.
获选答案来自:

倩茜 吴
中国大陆
Local time: 21:30
Grading comment
Thank you everyone. It's difficult to select the best answer. Kinna's explanation was most helpful.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部翻译如下:
4The change takes place in the deadlocked situations....
jarv95888
4When gradual progress can no longer rein in the needs at the end of an era, drastic changes are...
Melodyxz
4When the Changes reach their limit, they transform. When they transform, they become cycles...
Robert Hopkins
4Yi said: 'When something's at its end, it changes. When it changes, it works. And
倩茜 吴
3When desperate, one must adapt. By adapting, one will find a way out, which leads to sustainability
Sj Han


参与讨论: 1





  

回答


3小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The change takes place in the deadlocked situations....


说明:
The change takes place in the deadlocked situations.
The change creates the new standards.
Then this standards lead for a long time.
(Got it from: http://taigongwang.net/fs/2009/08/1955.php?lang=jp)
An alternative version:
A dead-locked situation invites change, change opens up accessibility, and accessibility promises sustainability.

jarv95888
Local time: 09:30
在该领域工作
母语: Chinese汉语, English英语
此类别中专业问题的积分: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

10小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
When desperate, one must adapt. By adapting, one will find a way out, which leads to sustainability


说明:
A suggested translation for your consideration.

Sj Han
澳大利亚
母语: Chinese汉语, English英语
Login to enter a peer comment (or grade)

15小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
When gradual progress can no longer rein in the needs at the end of an era, drastic changes are...


说明:
The sentence in Chinese means:
【釋義】事物發展到了極點,就要發生變化,發生變化,才會使事物的發展不受阻塞,事物才能不斷的發展。 說明在面臨不能發展的局面時,必須改變現狀,進行變革和革命。
My own rendition would be:
When gradual progress can no longer rein in the needs at the end of an era, drastic changes are inevitable. Such changes open up uncharted territory and bring about new opportunities. In turn they open up a new chapter of unimpeded and long-lasting development.

Below is an oft-quoted translation online for your reference:
"Any circumstance hitting a limit will begin to change. Change will in turn lead to an unimpeded state, and then lead to continuity."




    证明参考: http://zhidao.baidu.com/question/19461288.html
Melodyxz
美国
Local time: 09:30
母语: Chinese汉语
此类别中专业问题的积分: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
易穷则变 变则通 通则久
When the Changes reach their limit, they transform. When they transform, they become cycles...


说明:
When the Changes reach their limit, they transform. When they transform, they become cycles. As cycles they endure.

(Translated by Douglass A. White, Ph.D, The Complete Book of Changes: Translation with A Commentary on the Evolution of Consciousness, 2009, p.12)

As you likely know, this quote does not come from the actual divination text of the Book of Changes, but rather from the commentary on the Book of Changes. There is no single authoritative translation in circulation. The translation provided above is a relatively recent one by Douglass White that adheres very closely to the original.

Given the context of the quote, if a wooden translation like this will only confuse the reader, I would perhaps opt for a more elaborate translation like some of those suggested above, or at least add it in parentheses.


    证明参考: http://dpedtech.com/IJApp2.pdf
Robert Hopkins
美国
母语: English英语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意  tanglsus
1天 7小时

不同意  jarv95888: "通" is not cyclical. On the contrary, it might be a symptom of "穷."
2天 20小时
Login to enter a peer comment (or grade)

2天 12小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Yi said: 'When something's at its end, it changes. When it changes, it works. And


说明:
《易》:“窮則変,変則通,通則久。”
Yi said: 'When something's at its end, it changes. When it changes, it becomes unobstructed, and thus it endures.
I was majored in ancient Chinese literature, and Yi was one of the clasic pieces we must study. The words in it are simple while the meaning is infinite. There are different versions of Yi, because in ancient China there were no punctuations in books, people punctuated them when they read them in different ways. Here I use a most accepted version. May it helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2天12小时 (2015-10-01 14:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, Yi is another name of I Ching. You can replace it by I Ching in this sentence.


    证明参考: http://baike.baidu.com/link?url=ra6LKTpUu7udyXXbtYcR7RFNCeom...
倩茜 吴
中国大陆
Local time: 21:30
母语: Chinese汉语
此类别中专业问题的积分: 4
Grading comment
Thank you everyone. It's difficult to select the best answer. Kinna's explanation was most helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

本网站的KudoZ问答服务是一个互动平台,让翻译工作者能够群策群力,协助翻译或解释疑难词汇和短语。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search