词条(来自下列问题) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:46 Jul 5, 2004 |
Chinese汉语至English英语翻译 [专业] Art/Literary - 诗词与文学 / novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 获选答案来自: Wenjer Leuschel (X) 台湾 Local time: 04:44 | ||||||
Grading comment
|
所提供的全部翻译如下: | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s.u. |
| ||
4 | just a Chinese saying |
|
釘鞋踏水爛泥 s.u. 说明: The face looks like a muddy ground after stamping with a pair of 釘鞋. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
釘鞋踏水爛泥 just a Chinese saying 说明: Wow, you're translating 笑傲江湖。It's a great job. It should be 釘鞋踏爛泥 followed by 翻转石榴皮. No story behind it, just a Chinese saying. 釘鞋踏爛泥 literally means "spiked shoes stamp the mud" with a result of, in this case, making a dotted face. Here, in the novel, it describes the pockmarked face of the girl. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.