工作语言:
Japanese日语译成French法语
English英语译成French法语

株式会社DOUBLET - 株式会社DOUBLET
Reliable French Translations

Takamatsu, Kagawa, 日本
当地时间18:25 JST (GMT+9)

母语为:French法语 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Jean-Christophe Helary is working on
info
Apr 29, 2021 (posted via ProZ.com):  Linux Foundation educational documents. ...more »
Total word count: 0

用户消息
日本語からフランス語翻訳
账户类型 自由译员和外包商
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
Blue Board affiliation:
服务 Translation, Software localization, Website localization, Copywriting, Transcreation, Subtitling, Project management, Editing/proofreading, Training, Voiceover (dubbing), Interpreting, MT post-editing
专长
专业领域:
电脑:软件IT(信息技术)
游戏/视频游戏/博彩/赌场商务/商业(普通)

费率

KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 266, 回答的问题: 128, 提出的问题: 4
Payment methods accepted 银行转账, 汇票 | Send a payment via ProZ*Pay
Company size <3 employees
Year established 2007
词汇表 Glossaire de JC
This company Hosts interns
Offers job opportunities for freelancers
翻译相关教育经历 Bachelor's degree - Paris Denis Diderot LCAO
经验 已有27年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Jan 2003。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 N/A
会籍 N/A
软件 Adobe Illustrator, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Okapi Framework (cat-tool), Other CAT tool, Powerpoint, Swordfish, Trados Studio, Transifex, XTM
网址 https://www.doublet.jp
Events and training
Powwows organized
行业规范 株式会社DOUBLET 支持 ProZ.com's 职业操守指引 (v1.1).
档案
日本語からフランス語翻訳
Traductions du japonais vers le français

経歴

2016
「にし阿波観光圏について、フランス語情報発信」JR四国企画:取材・撮影・制作
Voyage dans l'ouest de Tokushima
2015
徳島県、にし阿波~剣山・吉野川観光圏協議会、大歩危・祖谷いってみる会 主催
「世界に通用する“にし阿波”の魅力」 パネリスト
2013
Naoshima (Dream on the tongue)」ドキュメンタリー映画作成、現地担当
2009
Michelin Guide 通訳、徳島担当

2000-2017
日本在住 日英仏翻訳・通訳・企業コーディネーター
2013-2015
讃岐マルシェ運営委員会 会員
2011-2013
NPO法人アーキペラゴ、「漆の家」アドバイザー
2009-2012
「四国夢中人」ディレクター補佐
2004-2017
翻訳支援ツールOmegaTの開発チームメンバー:現地化管理担当/ユーザーサポート担当
2007
株式会社 DOUBLET 設立(各種言語翻訳・通訳 / 翻訳関係の人材育成 / ソフト開発なのを目的としたローカルな会社)
2003-2005
日本貿易振興会(JETRO)LL事業コーディネーター:香川-フランス-Rhône Alpes地方Local to Local産業交流事業
1997-2000
香川県庁国際交流課在籍:フランスに関連する業務補佐
1996-1997
Librairie Avicenne(パリ・フランス)アラブ諸国専門書店、インターネットコミュニケーション担当
1995
NPO Afrique Verte (国際協力団体、パリ・フランス)コミュニケーション部
1994
国際協力・開発省(パリ・フランス)OPE-SI事業調査担当

学歴

2012-
パリ第7大学院日本学科 在学中
2000‐2002
香川大学法学部研究生
1995
パリ第7大学日本学科 卒業
1989
パリ第7大学科学学部 中退

書籍(和文・仏訳)

"Enseignement et traduction des langues étrangères"
渡邉 英夫(著)2006 年 教育大学出版 ISBN 4-88730-660-1

"Le français langue étrangère en tant que critique culturelle"
渡邉 英夫(著)2004 年 教育大学出版 ISBN 4-88730-558-3

専門分野・経験(翻訳・通訳)

  • 中小企業間のビジネス関連文通
  • 観光パンフレット
  • 契約書、特許、パンフレット
  • 技術翻訳(取扱説明書から社内報告書)
  • コンピュータソフト多言語化
  • ホームページ全般の多言語化
など

その他

公益法人セカンドハンド理事

リンク

OmegaTの紹介

OmegaT 公式サイト

Mac For Translators

現在、英語版のみ:A Blog For Translators Working On Mac OSX
http://mac4translators.blogspot.com/

日本での翻訳支援ツールの普及活動

現在活躍中!
翻訳者を支えるオープンソースの翻訳メモリソフト

株式会社 DOUBLET のサイト

「あなたと世界をつなげる翻訳会社、ドゥブレといいます!」
香川県の唯一の翻訳会社!

翻訳者ディレクトリ

日本語翻訳コミュニティを支えるサイト
http://www.translator.jp/
该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 301
专业级别问题积分: 266


主要语言对 (专业)
Japanese日语译成English英语175
English英语译成French法语35
Japanese日语译成French法语32
French法语译成English英语24
主要普通领域 (专业)
技术/工程设计77
商务/金融56
法律/专利52
其它34
科学23
在3项以上领域中的积分 >
主要专业领域 (专业)
电子/电子工程24
证书、毕业证、执照、个人简历22
工程:工业20
电信16
机械/机械工程16
会计12
政府/政治12
在22项以上领域中的积分 >

查看全部积分 >


简介页面最后更新时间
Nov 10, 2021