工作语言:
English英语译成Korean韩语
Korean韩语译成English英语
Japanese日语译成Korean韩语

MultiLingua Tech Asian
MultiLingua Tech Asian - precise & fast

Seoul, 南韩
当地时间05:16 KST (GMT+9)

母语为:Korean韩语 Native in Korean韩语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
账户类型 自由译员和外包商
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Vendor management
专长
专业领域:
电脑(总称)电脑:硬件
电脑:软件电脑:系统、网络
电子/电子工程工程(总称)
机械/机械工程互联网、电子商务
印刷与出版IT(信息技术)

费率

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 4, 回答的问题: 5
项目历史 1 已输入的项目    1 外包商的正面反馈意见

Payment methods accepted 万事达卡, 银行转账
Company size <3 employees
Year established 2007
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
翻译样本 已提交的翻译样本: 12
Standards / Certification(s) Notary Approved
翻译相关教育经历 Bachelor's degree - Nat'l Kangneung Univ in Korea
经验 已有24年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Dec 2007。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 English英语译成Korean韩语 (Earned a Specialized Competence Test for Translati)
Korean韩语译成English英语 (Korean Society of Translators)
会籍 KST
软件 Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Language Tools XLIFF Translation Editor, OpenOffice.org, WebWorks Publisher 2003 for FrameMaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
档案
MultiLingua Tech Asian

This is a small scale localization buisness located in Seoul, Korea. We have 9-year-old-long experience in not only IT localization but Electronic, Energy and Chemistry areas. Well packed with 5 high-qualified reviewers in one, we usually outsources our translation jobs now. This makes us to afford focus on the quality of outputs best.

In a brief, the "rate per word" is considered as the bottom line. The rate varies depending on the kind of material in source (usually Enlgish). For this, we can offer our policies taking every possible demerits into consideration for any kind of negotiation with clients.

About speed of delivery, we are very much positive as much as our quality. If you are wondering the quality of translation, please feel free to contact us anytime. Thanks.


Billy
General Manger & Senior Linguistic Adviser
MultiLingua Tech Asian

Seoul, Korea
Mobile: +82(10)51893626
该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 4
(全部专业级别问题)


语言 (专业)
English英语译成Korean韩语4
主要普通领域 (专业)
其它4
主要专业领域 (专业)
其它4

查看全部积分 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading1
Language pairs
English英语译成Korean韩语1
Specialty fields
电子/电子工程1
Other fields
关键词: IT Localization, Translation, Review, Proofreading, Editting, DTP, Desktop Publishing, Korean, Precise, Fast Output. See more.IT Localization, Translation, Review, Proofreading, Editting, DTP, Desktop Publishing, Korean, Precise, Fast Output, Energy, Financial/Banking. See less.


简介页面最后更新时间
Feb 20, 2016