This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French法语译成Chinese汉语: certains articles des successions du code civil( A720-A 724-1 ) General field: 法律/专利 Detailed field: 法律(总称)
原文文本 - French法语 Titre Ier : Des successions.
Chapitre Ier : De l'ouverture des successions, du titre universel et de la saisine (Articles 720 à 724-1)
Article 720
Modifié par Loi n°2001-1135 du 3 décembre 2001
Les successions s'ouvrent par la mort, au dernier domicile du défunt.
Article 721
Modifié par Loi n°2001-1135 du 3 décembre 2001
Les successions sont dévolues selon la loi lorsque le défunt n'a pas disposé de ses biens par des libéralités.
Elles peuvent être dévolues par les libéralités du défunt dans la mesure compatible avec la réserve héréditaire.
Article 722
Modifié par Loi n°2001-1135 du 3 décembre 2001
Les conventions qui ont pour objet de créer des droits ou de renoncer à des droits sur tout ou partie d'une succession non encore ouverte ou d'un bien en dépendant ne produisent effet que dans les cas où elles sont autorisées par la loi.
Article 723
Abrogé par Loi n°2996-728 du 3 juin 2006
Article 724
Modifié par Loi n°2001-1135 du 3 décembre 2001
Les héritiers désignés par la loi sont saisis de plein droit des biens, droits et actions du défunt.
Les légataires et donataires universels sont saisis dans les conditions prévues au titre II du présent livre.
A leur défaut, la succession est acquise à l'Etat, qui doit se faire envoyer en possession.
Article 724-1
Créé par Loi n°2001-1135 du 3 décembre 2001
Les dispositions du présent titre, notamment celles qui concernent l'option, l'indivision et le partage, s'appliquent en tant que de raison aux légataires et donataires universels ou à titre universel, quand il n'y est pas dérogé par une règle particulière.
French法语译成Chinese汉语: Concours de vin (葡萄酒品鑒) General field: 市场开发 Detailed field: 葡萄酒/酿酒学/葡萄栽培
原文文本 - French法语 Un concept novateur : Une dégustation reservée aux femmes 20 ans d'expérience d'organisateur de Concours de vins, ont permis à Didier Martin, le fondateur, de constater l'impact économique des femmes sur le monde du vin. Il a eu donc cette idée originale de créer le concours des Féminalise en 2007. Pourquoi les femmes ? Les femmes ont pris une place très importante dans le monde du vin. Dans les pays grands consommateurs de vins (France, Allemagne, USA, etc...), ce sont plus de 70% des femmes qui achètent le vin pour leur foyer. A travers une offre toujours plus conséquente, la médaille Féminalise sonne alors comme un point de repère pour ces nouvelles acheteuses et consommatrices. Nombre d'entre elles s'imposent aussi, aujourd'hui, dans la filière professionnelle du vin: Oenologues, vigneronnes sommelières, cavistes... L'art de la dégustation n'est plus à démontrer chez les femmes. Elles prennent tout simplement plaisir à reconnaître et savourer les vins de qualité.
English英语译成Chinese汉语: Pink with Border Stripe 粉色条文围巾 Detailed field: 纺织/服装/时装
原文文本 - English英语 Make a comfortable statement of style and elegance with our lightweight Border Stripe Scarf in Pink & Beige. Woven in Scotland from a blend of the finest Cashmere and extra fine Merino wool, this ladies lightweight Merino wool scarf is the perfect accessory for cool spring and summer evenings. Comes beautifully gift wrapped and boxed in Aspinal exquisite signature presentation.
English英语译成Chinese汉语: Hotel Meetings and Events General field: 市场开发 Detailed field: 旅游与旅行
原文文本 - English英语 Priority Club Meeting Rewards, is a loyalty program that rewards you for qualified meetings you hold at any of our more than 3,400 hotels in the U.S., Canada, Mexico, Latin America and Caribbean. You'll receive 3 Priority Club points for every US$1 you spend on qualified meetings. Plus, you'll continue to earn points and enjoy benefits for your personal stays at more than 4,200 properties worldwide across our Family of Brands including InterContinental®, Crowne Plaza®, Hotel Indigo®, Holiday Inn®, Holiday Inn Express®, Staybridge Suites® and Candlewood Suites®. And your points never expire. Intercontinental Hotels Group presents a wide variety of meeting and event venues online. If you prefer, please call 1-800-MEETING in the US & Canada, or your nearest worldwide reservation office.
翻译文本 - Chinese汉语 优悦会会议奖励计划,是当您在美国、加拿大、墨西哥、拉丁美洲和加勒比地区的任何洲际酒店集团品牌旗下3400家酒店举办符合奖赏标准的会议时,对您进行奖励的忠诚计划。您在举办符合奖赏标准的会议时,每1美元的消费便可让您赚取3点积分。此外,当您个人入住集团旗下包括InterContinental®(洲际酒店), Crowne Plaza®(皇冠假日酒店), Hotel Indigo®(英迪格酒店), Holiday Inn®(假日酒店), Holiday Inn Express®(快捷假日酒店), Staybridge Suites®及 Candlewood Suites®等品牌在全球4200多家酒店时,您将按继续赚取积分并享有优惠。而且,您的积分永久有效。洲际酒店集团拥有广泛多样的线上会议和活动场所。如果您在美国或加拿大,可以致电1-800-MEETING;如果您在世界其它地区,请联系您附近的全球预订中心。
原文文本 - English英语 “Confidential Information” shall mean, but is not limited to, information learned by
Recipient and/or its agents and employees, from Sender and/or any documents involved in a
communication by or on behalf of Sender, or through inspection of Sender’s or any agent, employee or
client of Sender’s property, that relates to Sender’s products, designs, business plans, business
opportunities, finances, research, development, manufacturing, sales, distribution, work product, knowhow,
personnel, or third-party confidential information disclosed to Recipient and/or its employees by
Sender, and the terms and conditions of this Agreement Confidential information, however, does not
include information that : (a) is now or subsequently becomes generally available to the public through no
fault or breach on the part of Recipient and/or its employees ; or (b) Recipient can demonstrate to have had
rightfully in its possession prior to disclosure to by Sender.
French法语译成Chinese汉语: The Rivoli Bar at the Ritz London General field: 市场开发 Detailed field: 旅游与旅行
原文文本 - French法语 Pourquoi y aller ?
Le Ritz London est l’expression d’un style unique à Londres, l’incarnation de l’élégance et de la distinction depuis plus d’un siècle. Franchir les portes de The Rivoli Bar donne l’impression de se glisser dans un somptueux coffret Art Déco où la beauté des lignes rivalise avec les matériaux les plus précieux : bois de camphrier, dômes en forme de coquilles, lustres Lalique, velours et soie, panneaux sculptés dorés à la feuille…
C-Mandarin is a worldwide Chinese translation provider who has
established a long-term collaboration with more than 30 translation agencies
from all over the world.
We are committed to providing accurate and timely Chinese translation
services.
We collaborate with certified translators to provide reliable and timely translation
services for immigration or legal purposes.
As a native Chinese speaker and holding two Master's degrees both in Law and
in Communication, Charlotte has rich experience in legal, marketing, business
and technical translations / Interpretations (English/French <->
Chinese).
Since 2008, I have translated more than 4 millions words in fields such as
Business, Law, Marketing, Wine, Luxury, Education and other technical
documents, etc. Moreover, I am a member of Canadian Association of
Legal Translators (CALT/ACJT) since Jan. 2015.
Some basic information about C-Mandarin:
Services provided: translation, editing/proofreading, interpretation,
DTP, etc.
Language combinations: English /French <--> Simplified /
Traditional Chinese
Specialization: Business, Law, Marketing, Wine, Fashion, Luxury, IT,
Health care and Industrial/technical domains.
Membership: Member of Canadian Association of Legal Translators
(CALT)
To know more about C-Mandarin, please visit cmandarin.ca, or send an
email directly to: project at cmandarin.ca
关键词: Traduction Anglais Chinois Montreal, English to Chinese translation in montreal, Traduction Français Chinois Quebec, French to Chinese interpretation montreal, english to chinese montreal, french to chinese montreal, chinese to french montreal, legal translation montreal, finance translation, business translation. See more.Traduction Anglais Chinois Montreal, English to Chinese translation in montreal, Traduction Français Chinois Quebec, French to Chinese interpretation montreal, english to chinese montreal, french to chinese montreal, chinese to french montreal, legal translation montreal, finance translation, business translation, marketing translation, interpretation service in montreal, DTP service in montreal, PAO, publishing, formatting, typesetting service in montreal, subtitlingservice in montreal, sous-titres service in montreal, sous-titrages, localization service in montreal, language service montreal, canada 蒙特利尔法语中文翻译, 蒙特利尔英语中文翻译, 蒙特利尔中文英文翻译, 蒙特利尔法中口译, 蒙特利尔法律翻译, 商务翻译, 葡萄酒翻译, 菜谱翻译, 市场营销翻译, 化妆美容业翻译,蒙特利尔证件翻译,多伦多移民翻译,温哥华证件翻译,魁北克移民翻译,加拿大移民翻译. See less.