工作语言:
Russian俄语译成Ukrainian乌克兰语
Ukrainian乌克兰语译成Russian俄语
English英语译成Ukrainian乌克兰语

Tetyana Kuts
Literature and culture specialist

Naples, 意大利
当地时间12:43 CEST (GMT+2)

母语为:Ukrainian乌克兰语 Native in Ukrainian乌克兰语
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
未收集到任何反馈
账户类型 自由笔译员和/或口译员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Native speaker conversation, Translation, Editing/proofreading, Copywriting
专长
专业领域:
艺术、工艺品、绘画互联网、电子商务
印刷与出版烹饪/美食
民间故事语言学
诗词与文学媒体/多媒体
音乐名字(人名、公司名)

费率

Payment methods accepted 万事达卡
翻译样本 已提交的翻译样本: 1
English英语译成Ukrainian乌克兰语: Language Experience Мовний досвід
General field: 艺术/文学
Detailed field: 诗词与文学
原文文本 - English英语
The normal starting point for a corpus investigation is the concordance, which from early days in computing has used the KWIC format, where instances of a chosen word or phrase (the NODE) are presented in a layout that aligns occurrences of the node vertically, but otherwise keeps them in the order in which they appear in the corpus. However familiar the patterns of text may be, the investigator is encouraged to examine them closely, one by one. Sometimes the categories are much more restricted than a conventional description would provide, and sometimes they are considerably broader; also you may find words and phrases occurring together that are not normally associated structurally with each other. Indeed, the investigator is encouraged to remain sceptical about "received" descriptions in general, and to pursue the patterns found in the data, because they may lead to more precise or alternative descriptions. Grammars and dictionaries are repositories of information that has been through an extended series of processes of selection and summarisation, during which a great deal of the evidence is lost, and the examination of corpus evidence may very well reveal information - important structural information - about the language which has never been written about in the literature. Hence the notion of degeneralisation. Your starting views on language are not merely those you have picked up in your education - everyone is competent in using at least one natural language and therefore has access to private language experience of great subtlety. People's views about language are often held most stubbornly, whether or not they are in accord with the facts that are available. For example, many people will swear that words which are different in spelling but identical in pronunciation (as far as can be observed with the most sensitive equipment) do sound different, or that the intonation pattern of an utterance goes up, when in fact it goes down.
翻译文本 - Ukrainian乌克兰语
Звичною відправною точкою для дослідження корпусу є конкордантність, яка з перших днів обчислень використовувала формат KWIC, де екземпляри вибраного слова або фрази (ядро) ​​представлені у макеті, який вирівнює частоти вживання ядра по вертикалі, але в іншому випадку впорядковує їх у тому порядку, в якому вони з’являються в корпусі. Якими б звичними не були шаблони тексту, досліднику рекомендується уважно вивчити їх по черзі. Іноді категорії набагато вужчі, ніж передбачає звичний опис, а іноді вони значно ширші; також ви можете знайти слова та фрази, що трапляються разом, і які зазвичай не пов'язані між собою структурно. Справді, досліднику рекомендується залишатися скептичним щодо "отриманих" даних загалом, і звертати увагу на знайден ізакономірності, оскільки вони можуть викрити більш точні або альтернативні описи. Граматики та словники - це сховища інформації, яка пройшла розширений ряд процесів відбору та узагальнення, під час яких втрачається велика кількість доказів, а перевірка доказів корпусу може цілком виявити інформацію - важливу структурну інформацію - про мову, про яку ніколи не писалося в літературі. Звідси і поняття дегенералізації. Ваші вихідні погляди на мову - це не просто ті, які ви засвоїли у своїй освіті - кожен компетентний користуватися принаймні однією природною мовою і тому має доступ до приватного мовного досвіду з найобширнішими тонкощами. Погляди людей на мову часто відстоюються уперто, незалежно від того, відповідають вони чи ні наявним фактам. Наприклад, багато людей будуть клястись, що слова, різні за написанням, але однакові у вимові (наскільки це можна спостерігати з найчутливішим обладнанням), звучать по-різному, або що інтонаційна схема висловлювання зростає, коли насправді рухається вниз.

经验 已有7年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Sep 2020。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 N/A
会籍 N/A
软件 Adobe Acrobat, Trados Studio
档案

3 years in translation experience.



简介页面最后更新时间
Mar 17, 2022