工作语言:
French法语译成Chinese汉语
Chinese汉语译成French法语

YU WU
两年翻译经验

Jiaxing, Zhejiang, 中国大陆
当地时间15:47 CST (GMT+8)

母语为:Chinese汉语 Native in Chinese汉语
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
未收集到任何反馈
账户类型 自由笔译员和/或口译员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation
专长
专业领域:
农业建筑/土木工程
工程(总称)互联网、电子商务
机械/机械工程纺织/服装/时装
商务/商业(普通)广告/公共关系
影院、影片、电视、戏剧营销/市场调研
此用户的Blue Board记录  0 评价
翻译样本 已提交的翻译样本: 2
Chinese汉语译成French法语: exemple 1
General field: 技术/工程设计
Detailed field: 运输/交通/货运
原文文本 - Chinese汉语
地铁通信系统分为多个子系统,包含传输,无线通信,视频监控,电话,信息网络,乘客信息系统,广播系统,时钟系统,电源系统,集中告警系统。通信系统依据需完成的功能部署在控制中心,车辆段,变电所,沿线车站等。
翻译文本 - French法语
Le système de communication du métro est divisé en plusieurs sous-systèmes, y compris la transmission, la communication sans fil, la vidéosurveillance, le téléphone, le réseau d'information, le système d'information des passagers, le système de radiodiffusion, le système d'horloge, le système d'alimentation électrique et la centrale d'alarme. Le système de communication est disposé dans le centre de contrôle, les dépôt, les sous-station, les stations le long de la ligne selon les fonctions à réaliser.
French法语译成Chinese汉语: exemple 2
General field: 法律/专利
Detailed field: 法律:合同
原文文本 - French法语
Art. 3.- Les marchés publics sont des contrats écrits, conclus à titre onéreux par les acheteurs publics, en vue de la réalisation de commandes publiques.
Sont considérées commandes publiques, la réalisation de travaux, la fourniture de biens ou de services ou la réalisation d’études.
Sont considérés acheteurs publics au sens du présent décret, l'Etat, les collectivités locales, les établissements publics, les établissements publics à caractère non administratif et les entreprises publiques.
Est également soumis aux principes régissant les marchés publics et au contrôle des organes compétents tout autre personne morale organisme de droit public ou privé concluant des marchés pour le compte de personnes publiques ou sur fonds publics pour répondre à des besoins d’intérêt général.
翻译文本 - Chinese汉语
第3条.- 公共合同是公共采购人为履行公共采购订单而以有偿方式订立的书面合同。
施工、供货或提供服务或完成设计都被视为公共采购。
本法令所指的公共采购人包括国家、地方政府、公共机构、非行政性质的公共机构和国有企业。
为了满足公共利益的需求,任何代表公共实体的利益或以公共资金订立合同的其他公共性质或私有性质的实体,也须遵守公共合同的原则和主管机构的监督。

经验 已有6年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Oct 2020。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 French法语译成Chinese汉语 (CHINA:JISU)
Chinese汉语译成French法语 (CHINA:JISU)
会籍 N/A
软件 N/A
CV/Resume English英语 (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
档案

J'étais un interprète & traducteur sino-français dans une société étatique chinoise - CSCEC (2018.7-2020.8)

Je travaille deux ans en Algérie et en Tunisie. J'ai donc une pratique courante de la langue française.


Langue:

Chinois - maternelle

Français - Excellent - Diplôme DALF C2 & C1





关键词: French, Chinese, technology, localization, marketing, e-shopping, Engineering etc


简介页面最后更新时间
Oct 28, 2020