音频问候

工作语言:
French法语译成English英语
English英语译成French法语
Greek希腊语译成English英语

peekay
Bene Legere Saecla Vincere

加拿大
当地时间06:56 EDT (GMT-4)

母语为:English英语 Native in English英语, French法语 Native in French法语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的网站用户
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
Blue Board affiliation:
服务 Translation, Editing/proofreading, Training, Operations management
专长
专业领域:
商务/商业(普通)政府/政治
历史新闻学
管理军事/国防
旅游与旅行

费率

KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 375, 回答的问题: 361, 提出的问题: 82
此用户的Blue Board记录  7 评价

经验 已有12年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Mar 2004。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 N/A
会籍 N/A
软件 Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Anycount, Photoshop, Visio Pro, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume CV available upon request
行业规范 peekay 支持 ProZ.com's 职业操守指引 (v1.1).
档案
About me:

I specialise in a few areas: international relations, trade, literature, history, human resources and the social, political and economic fields.

I (and a few very trusted colleagues) also provide research, consulting, translation, proofreading, fact finding and fact checking services, in French, English, Greek, Spanish and Mandarin Chinese combinations.

I also review and edit English text translated from Chinese for North American markets.

I keep the improvisation and guesswork to a strict minimum. I will go “in the field” to retrieve the right term. I don't post'n coast.

Pet peeves:

Agencies and outsourcers under the mistaken impression that “urgent” is a punctuation mark…

Agencies and outsourcers who really expect a discount for volume; more work for less money; brilliant...

Long winded debates of questionable pertinence over “the right term” which fly in the face of the ultimate objective.

Emails starting with “Dear translator, we are currently expanding our databank of translators…”

Hint: If you're going to ask me to "do a short test" , be prepared to pay top dollar (or euro or whatever) ...


Assorted:

I have written and translated a number of manuals for government, NGOs and private sector clients;

I routinely put together RFPs in three languages;

I review and edit English text translated from source languages other than English and French (this can be quite hilarious at times...);

For some strange reason, I have been getting lots of medical work over the last 4 years; translating medical files, which given my being a hypochondriac, is really doing a number on me...

I don't keep an updated CV but you can check out the portfolio section of my website at http://www.signifika.com/en/portfolio.html

signifika_logo.gif
该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 440
专业级别问题积分: 375


主要语言对 (专业)
French法语译成English英语162
English英语译成French法语134
Greek希腊语译成English英语63
English英语译成Greek希腊语12
Greek希腊语译成French法语4
主要普通领域 (专业)
其它137
商务/金融71
技术/工程设计66
市场开发36
艺术/文学24
在3项以上领域中的积分 >
主要专业领域 (专业)
商务/商业(普通)55
汽车制造/轿车与卡车36
其它28
人力资源27
电信25
建筑/土木工程14
新闻学12
在34项以上领域中的积分 >

查看全部积分 >
关键词: business development business, advertising, engineering, travel, commerce, aerospace, technology, history, sociology, literature. See more.business development business,advertising,engineering,travel,commerce,aerospace,technology,history,sociology,literature,archaeology,philosophy,cooking,sports,gaming,military,law enforcement,transport,security,government, politics,NGO,cinema,music,proofing,fact-checking,vetting, DAMAGE CONTROL,PRESS RELEASES.. See less.


简介页面最后更新时间
Sep 9, 2019