This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English英语译成Chinese汉语: Notification to Competition Authorities
原文文本 - English英语 With this notification and the documents attached to this notification, we hereby respectfully notify your Commission of the combination between X and Y (the "Transaction") according to Article 11 of the Fair Trade Law.
Expected closing date
The Parties plan to complete the Transaction by the end of the third quarter of 2009. Completion of the Transaction is subject to a number of conditions precedent, including approval by a number of competition authorities, approval by both companies' shareholders and other customary conditions.
翻译文本 - Chinese汉语 茲就 X 及 Y 間之結合(下稱「結合案」)依公平交易法第十一條規定,申報事業結合,檢送下列文件,送請 鈞會審核。
English英语译成Chinese汉语: Sale and Purchase Agreement General field: 法律/专利 Detailed field: 法律:合同
原文文本 - English英语 10. TERMINATION
10.1 This Agreement may be terminated at any time prior to the Completion in any of the following circumstances:
(a) by mutual written consent of Purchaser and all of the Vendors;
(b) by all of the Vendors, if the Purchaser breaches or fails to perform in any respect any of its representations, warranties or covenants contained in this Agreement, and such breach or failure to perform (x) would give rise to the failure of fulfilment of any condition set forth in Clause 3.2 hereof; (y) cannot be or has not been cured within fifteen (15) days following delivery of written notice of such breach or failure to perform; and (z) has not been waived by Vendors in writing;