This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务
Translation, Editing/proofreading
专长
专业领域:
会计
广告/公共关系
农业
金融(普通)
汽车制造/轿车与卡车
商务/商业(普通)
证书、毕业证、执照、个人简历
建筑/土木工程
电脑:系统、网络
电脑:软件
其他工作领域:
IT(信息技术)
化学;化学/化工
影院、影片、电视、戏剧
工程(总称)
化妆品、美容
医疗:医疗服务
法律:合同
运输/交通/货运
林业/林木/木材
旅游与旅行
More
Less
费率
此用户的Blue Board记录
0 评价
翻译样本
已提交的翻译样本: 2
English英语译成Chinese汉语: Kauri Cliffs Description General field: 市场开发 Detailed field: 旅游与旅行
原文文本 - English英语 Set on 6,000 acres near Matauri Bay, Northland, The Lodge at Kauri Cliffs affords spectacular 180-degree views of the Pacific Ocean. Cape Brett and the offshore Cavalli Islands are part of the panorama which can be viewed from the verandas, lounge, card and dining rooms.
Facilities include two Astroturf tennis courts, an infinity swimming pool with spa and a fully equipped fitness centre. Kauri Cliffs has three secluded swimming beaches, which are also available for picnics and barbeques.
The Lodge accommodation has 22 guest suites, and a two bedroom Owner’s Cottage. Every suite offers its own private porch, bedroom with sitting area and open fireplace, walk-in wardrobe and bathroom. The cottages are nestled in a native forest overlooking the golf course and the Pacific Ocean.
The main lodge, which overlooks the golf course and the Pacific Ocean, consists of a spacious beamed living room, meeting room, card room, and small computer room. Gourmet a la carte dining is available in the main dining room or on the verandas.
Spanish西班牙语译成Chinese汉语: PROYECTO 150 MW TDR y ESP TEC 11-11-13(2) General field: 技术/工程设计 Detailed field: 电子/电子工程
原文文本 - Spanish西班牙语 Los puertos de llegada de los equipos y maquinaria para este proyecto son los
indicados en la tabla anterior, permaneciendo como alternativa, el puerto de Guayaquil.
El puerto de Esmeraldas cuenta con equipo de grúas para manipular carga pesada de
hasta 40/400 Tn.
Las centrales tendrán una capacidad fija en sitio de:
70 MW, en Ibarra
40 MW en Babahoyo
20 MW en El Cambio
medidos en barras de alta tensión de los transformadores de elevación de las
subestaciones de las centrales en cada uno de los sitios. Las centrales estarán
constituidas por motores de combustión interna, ciclo diesel, consumiendo combustible
pesado (Fuel Oil No. 6).
Las unidades de generación previstas son: Motores de Combustión Interna de media
velocidad (hasta 720 RPM), de 4 tiempos, turbocargador y post enfriados, con
refrigeración por radiadores, con potencias de al menos 8 MW cada una, que
consumirán combustible residuo (Fuel N° 6) que se produce en la Refinería de
Esmeraldas.
Los Generadores serán Trifásicos de al menos 10 MVA de potencia, aislamiento clase
F, tensión de generación 13,8 kV, 60 Hz, Factor de Potencia 0,85, completos con los
sistemas de excitación, de regulación de tensión y equipo de protección y supervisión.
La configuración de cada una de las centrales será:
Central Ibarra (70 MW), equipada con 9 grupos de generación que se acoplarán
a tres transformadores de elevación de 33 MVA cada uno, 13,8/138 kV. Estos
transformadores se interconectarán con la subestación Ibarra a nivel de 138 kV,
para este propósito se deberá diseñar y construir un tramo de línea de
aproximadamente 200 m a 138 kV, simple circuito.
Central Babahoyo (40 MW), equipada con 6 grupos de generación que se
acoplarán a dos transformadores de elevación de 33 MVA cada uno, 13,8/69
kV. Estos transformadores se interconectarán con la subestación Babahoyo a
nivel de 69 kV, para este propósito se deberá diseñar y construir un tramo de
línea de aproximadamente 200 m a 69 kV, simple circuito.
English英语译成Chinese汉语 (Xi'an International Studies University) Spanish西班牙语译成Chinese汉语 (Xi'an International Studies University)
会籍
N/A
软件
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Open-mind, diligent, result-oriented, professional and experienced Spanish-English-Chinese translator. Excel in fast-paced and high-pressure working environment and able to solve various problems during translation. I can work well independently and as a member of a team. I'm looking forward to work as a freelancer in Canada as I can provide Spanish-English-Chinese translation service.
Work for several translation agencies located in Mainland China, Hong Kong and Spain by internet
Provide English-Spanish-Chinese translation and proofreading service for business document, notary document, IPO document, contract and other legal document, commercial promotion material, E-business web localization;
My translation efficiency is about 4,000 Chinese characters every day, and up to now I have accumulated six-million-words translation experiences.
My translation works can be seen in Shangri-la hotel web site (from English to Chinese), Hansgrohe web site (from English to Chinese), www.newzealand.com/cn, New Zealand tourist official web site (from English to Chinese), subtitle of CCTV-10 "National Treasure File" (from Chinese to English), Spanish version of Sany Group web site (from Chinese to Spanish), Spanish version of Dongfeng Peugeot Citroen Automobile Company web site (from Chinese to Spanish) and many other documents (due to the confidential property, such works is not permitted to be disclosed)