加入会员日期: Sep '16
视频问候


工作语言:
Chinese汉语译成English英语
Chinese汉语 (单语种)

Laura Brown
Chinese>English for PR, Business, Media

Boston, Massachusetts, 美国
当地时间06:05 EDT (GMT-4)

母语为:English英语 Native in English英语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comAIM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(4 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Laura Brown is working on
info
Jun 30, 2021 (posted via ProZ.com):  More subtitling for Vice - a fascinating new piece on Guo Wengui. ...more, + 48 other entries »
Total word count: 0

用户消息
Chinese>English for Marketing, Business, Education
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的会员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
专长
专业领域:
教育/教育学互联网、电子商务
运输/交通/货运新闻学
营销/市场调研商务/商业(普通)
广告/公共关系汽车制造/轿车与卡车
媒体/多媒体
KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 4, 回答的问题: 5, 提出的问题: 2
Payment methods accepted PayPal, 支票, Skrill
翻译样本 已提交的翻译样本: 7
翻译相关教育经历 Master's degree - Columbia University
经验 已有12年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Aug 2016。 成为会员时间:Sep 2016
证书 Chinese汉语 (Columbia University in the City of New York, verified)
Chinese汉语译成English英语 (American Translators Association)
会籍 ATA, TAC, CTA
软件 Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Annotation Edit, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
网址 http://hanyutranslation.com
行业规范 Laura Brown 支持 ProZ.com's 职业操守指引.
档案

                                                    www.hanyutranslation.com

My Qualifications

After receiving my Masters from Columbia University, I spent over seven years in China studying business and marketing and working as a professional translator. I received ATA Certification in 2019 (Chinese to English), and I have translated over 1 million words of marketing and advertising materials for:

Automotive and IT companies
Luxury consumer goods and home goods
Real estate firms
Universities and educational companies
Municipality government bureaus
Appliance manufacturers
Cell phone/electronics retailers


I have also worked on website and app localization for international retailers of products including cosmetics, watches, chargers, home appliances, baby products, and TCM, and I have two academic article translations published in American journals in the humanities and natural sciences.

Overseas Professional Experience

I have done extensive translation, editing and and voice-over work for the informational and promotional materials of the Gansu Province Railway Bureau. In addition, in 2015, I served as translator and interpreter for the U.S. Department of State Office of Global Education visit to Xi'an, China.

Subtitling Experience

I provide accurate subtitling that is this targeted at your core audience and sets the correct tone based on genre, editing, and story-telling modes. I subtitled a 2017 feature film that screened at  the 2018 Berlin, Hong Kong, and Vancouver International Film Festivals; I have been the primary subtitler for over 40 hours of Phoenix TV documentaries, news programs, and history specials; and I have worked on over 15 subtitling projects for Vice on HBO. In terms of software, I use Annotation Edit, have experience with MacCaption, and can export to a range of formats including SRT, MOV, SSA, etc. Genres I have covered include:

Documentaries
Feature films
News programs
TV dramas/sitcoms
Promotional materials
Interviews

Voice-over Experience

I am a native United States English speaker, and I perform in-home voice recordings and voice-over for answering services, informational videos, and safety announcements, among others. My largest project involved all of the English language recordings for the Gansu Province high-speed rail system, a task that ran over the course of several months. I'm also comfortable in matching time coding as needed.


My specialties are marketing, business and media translations. Please message me if you are interested in collaborating on a project - I look forward to working with you!


************************
Laura Brown
[email protected]
hanyutranslation.com
View Laura Brown's profile on LinkedIn
微信: lauradamara

 ************************

关键词: Chinese, education, marketing, PR, advertisements, transportation, blogs, websites, online content, finance. See more.Chinese, education, marketing, PR, advertisements, transportation, blogs, websites, online content, finance, business, localization. See less.


简介页面最后更新时间
Sep 15, 2022



More translators and interpreters: Chinese汉语译成English英语   More language pairs