This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English英语译成Chinese汉语: AI E-learning MTPE (EN → zh-TW) General field: 技术/工程设计 Detailed field: 电脑(总称)
原文文本 - English英语 Phase I (Business Understanding) focuses on establishing patient safety as a primary success criterion, identifying regulatory requirements, and involving relevant stakeholders including clinical experts and patient advocacy groups.
Phase II (Data Understanding) includes evaluating dataset representativeness across demographic groups, geographic regions, and clinical conditions to identify gaps that may affect diagnostic accuracy.
Phase III (Data Preparation) implements systematic methods to ensure training data reflects the diversity of patients the system will encounter, while establishing data quality standards for reliable diagnostic inputs.
Phase IV (Model Development) incorporates uncertainty quantification techniques that allow the system to recognize cases beyond its competency, while integrating explainable AI approaches to support diagnostic validation.
Phase V (Model Evaluation) includes extensive clinical validation across diverse patient populations, safety testing with medical experts, and regulatory compliance verification prior to deployment.
Phase VI (Operationalization) establishes monitoring mechanisms to track diagnostic accuracy across patient populations, with safeguards such as confidence thresholds, clinical review requirements, and intervention protocols for uncertain or high-risk recommendations.
English英语译成Chinese汉语: Medical AI Content Validation (EN → zh-CN) General field: 医学 Detailed field: 医疗:医疗服务
原文文本 - English英语 AI Medical Message Validation Task
Case 1 – Breast Cancer Screening Reminder
Original source:
Regular breast cancer screening is critical to early detection and treatment.
Valley View would like to remind that you are due for screening and patients are able to self-refer for their own appointments.
AI-generated Chinese output:
定期进行乳腺癌筛查对于疾病的早期发现和治疗至关重要。Valley View 现提醒您,您已到了进行筛查的时间。患者可自行预约筛查服务。
Case 2 – Vaccination Reminder
Original source:
Hello from LBU Community Clinic. %{patient_first_name} is due for important vaccines and does not have an appointment scheduled.
Get up-to-date with your vaccines to avoid serious illness and possible death.
AI-generated Chinese output:
您好,这里是 LBU 社区诊所。%{patient_first_name} 到了接种重要疫苗的时间,但目前尚未预约。
请及时接种疫苗,以避免严重疾病甚至死亡的风险。
翻译文本 - Chinese汉语 AI Validation Review (zh-CN)
Case 1 – Score: 4/5
Assessment:
The AI output accurately preserves the core screening reminder and required patient action.
Issue identified:
The phrase “患者可自行预约筛查服务” weakens the specific healthcare workflow meaning of “self-refer,” reducing workflow precision.
Conclusion:
Content is safe and deployable, but wording refinement is recommended to preserve healthcare workflow fidelity.
Case 2 – Score: 3/5
Assessment:
Key patient identifiers and scheduling instructions are preserved.
Issue identified:
The phrase “避免严重疾病甚至死亡” is overly strong in patient-facing Chinese healthcare communication and may create unnecessary alarm or misleading medical implications.
Recommended correction:
请及时接种疫苗,以帮助降低严重疾病的风险。
Conclusion:
Human revision is recommended before deployment to ensure safe and appropriate patient communication.
Chinese汉语译成English英语: Ophthalmic Medical Device Translation (zh → EN) General field: 医学 Detailed field: 医疗:器械
The subject device is intended for the correction of refractive errors (myopia or hyperopia with astigmatism) in phakic and aphakic patients without ocular disease.
Working Principle and Mechanism of Action
Mechanism of Action: This product is designed to cover the anterior surface of the eye (cornea). When placed on the cornea, the contact lens precisely focuses light onto the retina.
Working Principle: As a refractive medium, the device focuses light onto the retina through refraction, thereby correcting refractive errors.
The optical zone of the lens adopts an orthogonal bicurve design to achieve astigmatic correction.
The lens adopts a prism ballast design, resulting in greater thickness at the bottom than at the top.
This structure primarily maintains stable lens orientation during wear through blinking pressure, ensuring continuous alignment between the lens refractive axis and the astigmatic correction requirements of the wearer.
English英语译成Chinese汉语: Oncology Medical Localization (EN → zh-CN) General field: 医学 Detailed field: Medical: Oncology
原文文本 - English英语 Optimal treatment sequencing in advanced prostate cancer
These hypothetical case studies are sponsored by Novartis.
This activity is intended for a global audience of healthcare professionals.
The information presented is not intended as medical advice.
Responsibility for patient care resides with the healthcare professional on the basis of their professional license, experience, and knowledge of the individual patient.
Case modules
XXXXX. A 72-year-old man with metastatic castration-resistant prostate cancer presenting with a rising prostate-specific antigen without accompanying clinical symptoms.
XXXXX. A 68-year-old male with a history of metastatic hormone-sensitive prostate cancer presents with symptoms concerning for disease progression.
This program offers clinicians the latest, evidence-based insights into the diagnosis and treatment of metastatic castration-resistant prostate cancer (mCRPC).
With a focus on the latest standards of care, the content explores how to select, sequence, and individualize management strategies based on Level 1 clinical evidence.
Through expert-led case discussions, the program empowers healthcare professionals to make informed decisions and optimize outcomes for patients with mCRPC.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Meet new end/direct clients
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
档案
I specialize in enterprise localization, MTPE/AIHT, LQA, and quality-focused linguistic review, with a strong focus on software, technical, AI, and structured multilingual content. My work centers on improving the accuracy, consistency, and usability of AI- and machine-generated translations, including terminology validation, linguistic QA, and refinement of unnatural or inconsistent phrasing for production-ready delivery. With experience in reviewer workflows, structured content analysis, and enterprise localization environments, I apply a detail-oriented and analytical approach to handling terminology-intensive and context-sensitive content across UI, help center, eLearning, and professional communication materials. I am particularly interested in projects involving AI-assisted localization, MT post-editing, LQA/reviewer workflows, enterprise software, UI/platform localization, and technical documentation. My background in clinical medicine, technical communication, and data/AI-related workflows enables me to work effectively with complex, structured, and terminology-intensive content.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
6
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
3
Editing/proofreading
3
Language pairs
English英语译成Chinese汉语
6
Specialty fields
IT(信息技术)
3
Other fields
医疗:医疗服务
2
Human rights
1
社会科学、社会学、伦理学等
1
教育/教育学
1
电脑:软件
1
商务/商业(普通)
1
广告/公共关系
1
生物学(生物技术、生化、微生物)
1
关键词: UI localization, software localization, platform localization, MTPE, LQA, linguistic QA, terminology management, CAT tools, Trados, memoQ. See more.UI localization, software localization, platform localization, MTPE, LQA, linguistic QA, terminology management, CAT tools, Trados, memoQ, Smartling, Xbench, structured content, tag handling, placeholder handling, help documentation, technical translation, AI content evaluation, localization QA, translation review, post-editing, multilingual content QA, JSON, XML, YAML, regex, medical translation. See less.