译员正在进行的工作

分享有关您正在进行的工作的信息,从而推广您所做的工作,并跟踪您的项目历史。 讨论此功能。

您目前在做什么翻译项目?

Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Recently completed English transcriptions of two audio interviews regarding vaccine attitude questionnaires including COVID-19 in a Francophone African country.


Cool!

I Do That

1 user

Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Just completed a F>E bilingual transcription as a proofreader. The file was pedagogical in nature and presented an over view of music in middle schools in a section of France.


Cool!

I Do That

1 user

Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Just completed a 4-session course on Baudelaire Poetry and Essays Study Group through Tufts University Osher Life Long Learning

encensoir=censer, ostensoir=monstrance, reposoir=altar, Repetends refers to the unique repetition of lines in "Harmonie du soir" by Charles Baudelaire. The second line of each stanza becomes the first line of the next stanza; the fourth line of each stanza becomes the third line of the next stanza. See above., ̶ Voici venir les temps où vibrant sur sa tige ̶ Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; ̶ Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir; ̶ Valse mélancolique et langoureux vertige! ̶ Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; ̶ Le violon frémit comme un cœur qu'on afflige; ̶ Valse mélancolique et langoureux vertige! ̶ Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir. ̶ Le violon frémit comme un cœur qu'on afflige


Cool!

I Do That



  • French法语译成English英语
  • Poetry & Literature
  • Microsoft Word
  • 完成100%
(已编辑)
Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Just completed "Inspired by Real Life: Reading and Writing Exofiction in French," a ten-week online NYUSPS course taught in French by Annie Heminway during the 2020 spring term. Weekly exercises, based on excerpts from 8 contemporary French authors. were written in French, including essays, monologues, dialogues, and poems based on excerpts from 8 contemporary French authors.


Cool!

1 userI Do That



11:20 Apr 30, 2020:回复自 ProZ.com

That sounds incredible!

03:43 Jun 24, 2020:回复自 ProZ.com

Hi Clare. You may check NYUSPS for more courses.

Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Just completed a another 4-session course on "Toilets and Sanitation in Developing Countries" through Tufts University's Osher Life Long Learning Institute. Marta Domini, engineer, was very knowledgeable about the problem and solutions. Since a significant part of my translations are geared towards International Development, I found this course very useful.

WaSH,UDT-urine diversion toilet,VIP-ventilated improved pit,Leach field,Endocrine disrupting chemicals


Cool!

I Do That



  • English英语
  • Engineering (general), Environment & Ecology, Folklore
  • NA
  • 完成100%

I finished an FRA to ENG project, Interview for ENN, 3644 words for Translators without Borders I used Kato. Fr. transcription, En. translation, Eng, Revision


Cool!

I Do That



  • French法语译成English英语
  • 3644字

I finished an ENG to ENG project, International, 4766 words for Translators without Borders Interesting profiles of successful Somali women.


Cool!

I Do That



  • English英语
  • 4766字
Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Just yesterday working with the TV Program supervisor, I edited and provided texts for the lower third of the footage for a recent video taped of a Martin Luther King, Jr. Program. The software used is called “Final Cut.” The program is one hour forty-five minutes and will be aired on our local cable TV station.


Cool!

I Do That



Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Just completed a 4-session course on The Poetics of Life ... in South Africa through Tufts University's Osher Life Long Learning Institute. Claudine January and Poet Oswald M. Mtshali delivered an excellent presentation on life in South Africa focusing on 'apartheid.'


Cool!

I Do That



Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

Just translated a 3-page French Certificate into English from an overseas French University. It involved reproducing an intricate chart and translating the relevant courses along with grades, honors, etc.


Cool!

I Do That

1 user

I finished an FRA to FRA project, International Development, 2560 words for Translators without Borders Transcription of an interview on nutrition in Mali


Cool!

I Do That



  • French法语
  • 2560字

I finished an BEN to ENG project, International Development, 31829 words for Translators without Borders I used KATO. Proofed English for Bengali Teacher's Guide


Cool!

I Do That



  • Bengali孟加拉语译成English英语
  • 31829字

I finished an FRA to ENG project, International Development, 3500 words for Translators without Borders I used YouTube Subtitles. Transcription, translation, and subtitling skills.


Cool!

I Do That



  • French法语译成English英语
  • 3500字

I finished a FRA to ENG project, International Development, for Translators without Borders I used You Tube Video Platform. Video needed transcribing, translating, subtitling


Cool!

I Do That



  • French法语译成English英语
  • 10000字
(已编辑)
Sybil Gilchrist发布自ProZ.com分享:

I just submitted a 3000+word translation for TWB on the topic of the impact of climate change on the coffee industry, After lengthy and careful screening and translation testing, I have been placed in the following databases and have completed a few tasks: Language Scientific, Language Connect, NLSC and MSSCAPETOWN.


Cool!

I Do That



(已编辑)