话题中的页数:   [1 2] >
又当 PM,又当翻校的日子挺累啊。
论题张贴者: Huawei
Huawei
Huawei
中国大陆
Local time: 15:48
Oct 16, 2013

总之,这就是我所在公司的策略,所有的PM都是从翻译干起的,德语部门的PM来了又走,一直没稳定下来,主要就是因为薪水太少了。。。
好处是可以学到N多东西。

[Edited at 2013-10-16 08:50 GMT]


 
Leo Ning
Leo Ning
中国大陆
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
+ ...
为将来做准备 Oct 16, 2013

多学点儿没坏处。
现在多熟悉流程,以后升职就更能周全考虑。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
+ ...
很好的學習機會 Oct 16, 2013

好好利用。很鍛煉人的。

 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
中国大陆
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
+ ...
PM从翻译干起是合理的 Oct 16, 2013

Huawei wrote:

总之,这就是我所在公司的策略,所有的PM都是从翻译干起的,德语部门的PM来了又走,一直没稳定下来,主要就是因为薪水太少了。。。
好处是可以学到N多东西。

[Edited at 2013-10-16 08:50 GMT]


如果翻译项目经理没有做过翻译,或者没有多少翻译经验,才叫人觉得不可思议呢。其实,你的翻译经验越丰富,你的PM工作就能做得越好!


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
美国
Local time: 02:48
正式会员 (自2005)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
在翻譯公司干有陞職空間嗎? Oct 17, 2013

leo ning wrote:

多学点儿没坏处。
现在多熟悉流程,以后升职就更能周全考虑。


似乎怎麼干也還是翻譯,也還是PM,

除非升為老總。


 
Huawei
Huawei
中国大陆
Local time: 15:48
主题发起人
多谢各位鼓励 Oct 17, 2013

我自己也很清楚,只不过这PM的工作性价比真的够低的。

 
Li Jie
Li Jie  Identity Verified
中国大陆
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
Zhoudan 说得对极了 Oct 18, 2013

Zhoudan wrote:

好好利用。很鍛煉人的。


是很锻炼人,如果你能应付得到,基本上可以全盘把握 translation vendor 这方面的事务(除了接单)。我以前也做过像你一样的工作,干到一两年,得出结论,我哪里是 PM,简直是项目的保姆...
好处是,现在做 freelance translator,可以考虑到PM需要什么,什么事是客户和客户的客户必须尽早知道的。这样既让对方觉得自己专业、负责,也可以保护自己的利益。反正,不白辛苦。

另外,正如 J.H. Wang 所说:
J.H. Wang wrote:
如果翻译项目经理没有做过翻译,或者没有多少翻译经验,才叫人觉得不可思议呢。其实,你的翻译经验越丰富,你的PM工作就能做得越好!

没有翻译经验的 PM 面对客户的要求,有时很难判断是否合理,贸然答应,结果是烫手的山芋,让下面翻译人员生出埋怨,最终受夹板气。


 
Yan Yuliang
Yan Yuliang  Identity Verified
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
+ ...
看老板对岗位价值的认识了 Oct 18, 2013

Huawei wrote:

我自己也很清楚,只不过这PM的工作性价比真的够低的。


看来你们老板对PM的认识,就是一个forwarder啊....不然不会给这么低的薪水。
估计他还是更愿意按照字数给翻译发工资。


 
Li Jie
Li Jie  Identity Verified
中国大陆
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
Yan Yuliang 讲的问题好像很多翻译公司都有 Oct 19, 2013

Yan Yuliang wrote:
看来你们老板对PM的认识,就是一个forwarder啊....不然不会给这么低的薪水。
估计他还是更愿意按照字数给翻译发工资。

没有经验的 PM 是会被看成 forwarder,不过如果你做得久了,懂得平衡客户和翻译人员的利益,两边可能都会给你些薄面,再加上如果你翻译好的话,可以尽早看到一些客户和翻译人员的问题,是一个 plus 来的。

看楼主另一个帖子讲,一般的 PM 只有 3k-7K 月薪,这个金额是低了点,十年前的月薪也有这个区间的高位了,不过你也知道,各行各业的工资都这些年都没怎么涨。慢慢来,只要你真的有料,你的老板应该还是会看到的。毕竟这个行业好的 PM 和好的翻译并不饱和。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
美国
Local time: 02:48
正式会员 (自2005)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
樓主好像說過他們是200人的大公司 Oct 19, 2013

Yan Yuliang wrote:

Huawei wrote:

我自己也很清楚,只不过这PM的工作性价比真的够低的。


看来你们老板对PM的认识,就是一个forwarder啊....不然不会给这么低的薪水。
估计他还是更愿意按照字数给翻译发工资。


如果每人每月多拿1000 元,老闆就少了240万一年。 要想掙到這240万,老闆每天需要多拿到10000元的業務。那有本事這大的老闆啊。

不是老闆摳門,是市場逼迫的結果。

[Edited at 2013-10-19 07:43 GMT]


 
Huawei
Huawei
中国大陆
Local time: 15:48
主题发起人
算了一笔账 Oct 22, 2013

jyuan_us wrote:

Yan Yuliang wrote:

Huawei wrote:

我自己也很清楚,只不过这PM的工作性价比真的够低的。


看来你们老板对PM的认识,就是一个forwarder啊....不然不会给这么低的薪水。
估计他还是更愿意按照字数给翻译发工资。


如果每人每月多拿1000 元,老闆就少了240万一年。 要想掙到這240万,老闆每天需要多拿到10000元的業務。那有本事這大的老闆啊。

不是老闆摳門,是市場逼迫的結果。

[Edited at 2013-10-19 07:43 GMT]


公司内部的翻译的费率相当于每新字5分钱,注意是人民币


 
Yan Yuliang
Yan Yuliang  Identity Verified
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
+ ...
和我第一份翻译工作的工资差不多 Oct 22, 2013

Huawei wrote:

jyuan_us wrote:

Yan Yuliang wrote:

Huawei wrote:

我自己也很清楚,只不过这PM的工作性价比真的够低的。


看来你们老板对PM的认识,就是一个forwarder啊....不然不会给这么低的薪水。
估计他还是更愿意按照字数给翻译发工资。


如果每人每月多拿1000 元,老闆就少了240万一年。 要想掙到這240万,老闆每天需要多拿到10000元的業務。那有本事這大的老闆啊。

不是老闆摳門,是市場逼迫的結果。

[Edited at 2013-10-19 07:43 GMT]


公司内部的翻译的费率相当于每新字5分钱,注意是人民币


六七年前,第一次进翻译公司,就是这个费率,呵呵。
看来这么多年一直没变


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
中国大陆
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
+ ...
考虑到物价因素 Oct 22, 2013

Yan Yuliang wrote:

Huawei wrote:

jyuan_us wrote:

Yan Yuliang wrote:

Huawei wrote:

我自己也很清楚,只不过这PM的工作性价比真的够低的。


看来你们老板对PM的认识,就是一个forwarder啊....不然不会给这么低的薪水。
估计他还是更愿意按照字数给翻译发工资。


如果每人每月多拿1000 元,老闆就少了240万一年。 要想掙到這240万,老闆每天需要多拿到10000元的業務。那有本事這大的老闆啊。

不是老闆摳門,是市場逼迫的結果。

[Edited at 2013-10-19 07:43 GMT]


公司内部的翻译的费率相当于每新字5分钱,注意是人民币


六七年前,第一次进翻译公司,就是这个费率,呵呵。
看来这么多年一直没变


这几年物价飞涨,表面上不变的翻译费实际上是在不断下降。

[Edited at 2013-10-22 07:40 GMT]


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
中国大陆
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
+ ...
很低的价格 Oct 22, 2013

Huawei wrote:

jyuan_us wrote:

Yan Yuliang wrote:

Huawei wrote:

我自己也很清楚,只不过这PM的工作性价比真的够低的。


看来你们老板对PM的认识,就是一个forwarder啊....不然不会给这么低的薪水。
估计他还是更愿意按照字数给翻译发工资。


如果每人每月多拿1000 元,老闆就少了240万一年。 要想掙到這240万,老闆每天需要多拿到10000元的業務。那有本事這大的老闆啊。

不是老闆摳門,是市場逼迫的結果。

[Edited at 2013-10-19 07:43 GMT]


公司内部的翻译的费率相当于每新字5分钱,注意是人民币



这个价格大约是可以从欧美客户那里接到的稿件价格的十几分之一。


 
Li Jie
Li Jie  Identity Verified
中国大陆
Local time: 15:48
English英语译成Chinese汉语
这个价格应该不是大陆翻译公司的合理价格吧 Oct 22, 2013

RMB0.05 per word 这个价格应该不是大陆翻译公司的合理价格吧?据我所知,北京的翻译公司价格好像会低一些(和我接触过的是这样)。但是在深圳,10 年前我所在的公司(主要负责 PM、软件测试、不同文件格式的编译等)给翻译承包商 RMB0.18 per word,翻译人员最终能拿到 RMB0.09-RMB0.12。后来虽然降到RMB0.14,但翻译人员怎么也拿到0.10左右。

就是近期(一两年前)我所知的翻译公司,一个刚入职、有潜力但没什么经验的翻译大概有4000元/月,一天翻2,500字,一个月50,000字,那也应该有RMB0.08啊。

这个老板不是逼员工只拿自己的公司当培训基地吗?

[修改时间: 2013-10-22 09:54 GMT]


 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

又当 PM,又当翻校的日子挺累啊。






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »