May 23, 2006 20:01
18 yrs ago
Chinese汉语 term
北京市崇文区左安門
Chinese汉语译成English英语
其它
地理学
I think I have the pronunciation of the first portion (Beijing, Chongwen district), but how do you pronounce 左安門?
Thank you in advance.
Thank you in advance.
Proposed translations
(English英语)
4 +3 | Zuoanmen, Chongwen District, Beijing |
Ray Luo
![]() |
4 +5 | Zuo'an Road |
Stefanie Sendelbach
![]() |
Proposed translations
+3
30分钟
Selected
Zuoanmen, Chongwen District, Beijing
Zuoanmen, Chongwen District, Beijing
参考:
地址:崇文区左安门内大街1号. 联系电话:67143611. 门票:90元. 3、 龙潭湖公园:. 类别:人文景观. 交通说明:乘6、8、60路公交车 ... Beijing Amusement Park:. Add: No. 1 Zuoanmennei Street, Chongwen District Tel: 67111155 Admission: 90 yuan RMB ...
参考:
地址:崇文区左安门内大街1号. 联系电话:67143611. 门票:90元. 3、 龙潭湖公园:. 类别:人文景观. 交通说明:乘6、8、60路公交车 ... Beijing Amusement Park:. Add: No. 1 Zuoanmennei Street, Chongwen District Tel: 67111155 Admission: 90 yuan RMB ...
Peer comment(s):
agree |
ysun
21分钟
|
agree |
Naikei Wong
: This word order is correct... (not Chongwen before Zuo'anmen)
44分钟
|
agree |
redred
: Pinyin is okay, the country now advocates pinyin used for address.
5小时
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Too bad I can't assign points to both. Thank you all very much."
+5
12分钟
Zuo'an Road
The Pinyin pronunciation would be: Zuo3 An1 Men2. And the English road name is: Zuo'an Road.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2006-05-23 20:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Can, the character 門 actually means 'gate'. After a search on the internet, I think I would just write 'Chongwen district, Zuoanmen" in the English version.
http://www.china.org.cn/english/features/beijing/30785.htm
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2006-05-23 20:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Can, the character 門 actually means 'gate'. After a search on the internet, I think I would just write 'Chongwen district, Zuoanmen" in the English version.
http://www.china.org.cn/english/features/beijing/30785.htm
Peer comment(s):
agree |
IC --
15分钟
|
Thanks!
|
|
agree |
Denyce Seow
: Zuoanmen
34分钟
|
Yes, Zuoanmen. Thanks!
|
|
agree |
ysun
: Zuoanmen. The gate was torn down together with most of other city gates and walls in late 1960's. That is a huge mistake! However, 左安門大街 does exist. BTW, I saw both Berlin wall and Beijing wall. :-)
1小时
|
Thanks, Yueyin. Unfortunately (or rather luckily) I only saw the remnants of Berlin Wall. Will visit them again this weekend when I attend Proz.com's Berlin Conference.
|
|
agree |
Naikei Wong
: It should be Zuo'anmen, in any case. // likely to be "Zuo'anmen-dajie" or "Zuo'anmen Street"
1小时
|
agree |
Francis Fine
: I'v e seen it written as "Zuo-an" just like the name of the city of Si-an.
3小时
|
Discussion