10:37 Dec 4, 2019 |
Chinese汉语至English英语翻译 [专业] Medical - 医疗(总称) / Traditional Chinese Medicine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 获选答案来自: Kiet Bach 美国 Local time: 20:41 | ||||||
Grading comment
|
所提供的全部翻译如下: | ||||
---|---|---|---|---|
5 | nourishing yang and tonifying yin |
| ||
4 | 原文需要review |
| ||
3 | nourish the liver and replenish the body essential fluids |
|
nourishing yang and tonifying yin 说明: nourishing yang and tonifying yin 是滋阳补阴之误。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nourish the liver and replenish the body essential fluids 说明: 明是什么?日和月,加在一起就是明。我们都说耳聪目明,那在中医里,谁和明有关?对,肝!因为“肝开窍于目,目受血而视”。 阴是指体内的体液,包括血液、唾液、泪水、内分泌及油酯分泌等。阴虚体质,就是因体内阴液亏少。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
原文需要review 说明: 从中医理论上说有四字有因果关系和并列关系两种的说法 因果关系:滋阴->补阳 并列关系:滋阴、补印 中医理论没有滋阳补阴的说法。 所以按照相应的原文作翻译应该是合适的。 如果是原作者创作的滋明补阴, 按照上下文翻译即可。 -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2019-12-15 05:21:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- 并列关系:滋阴、补阴 Typing mistake. sorry! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.