Glossary entry

English英语 term or phrase:

Homomorpholine

Chinese汉语 translation:

高吗啉

Added to glossary by ysun
Apr 15, 2006 04:31
19 yrs ago
English英语 term

Homomorpholine

English英语译成Chinese汉语 医学 化学;化学/化工
从结构式看它比吗啉(morpholine,又称为1-氧杂-4-氮杂环己烷)在碳环上多一个“-CH2-”,故可称为1-氧杂-4-氮杂环庚烷。但不知有没有一种“xx吗啉”的叫法,也就是说,有没有一个适用于此的对应于homo的前缀。谢谢!
Proposed translations (Chinese汉语)
3 +2 高吗啉
2 +1 FYI

Discussion

ysun (asker) Apr 15, 2006:
Mark:谢谢!但我们不应完全依赖Google。若你Google一下Homomorpholine,你会发现很多明显错误的译法。“高吗啉”有一定的道理,‘Homo-’在有些场合的确可作‘高’讲,joysong举的例也很有说服力。
Mark Xiang Apr 15, 2006:
我说“似乎不适用于吗啉”是因为GOOGLE一下没有一个“高吗啉”这一名称。

Proposed translations

+2
43分钟
Selected

高吗啉

homo在化合物/基团前面常常翻译成“高”,如homonicotinic acid(高烟酸)、homoveratroyl(高藜芦酰)。
Peer comment(s):

agree joysong : 这个更接近:homochlorcyclizine高氯环嗪,杂环只多一个碳,homo的具体意思应该是同型物
12分钟
thanks!
agree IC --
3天 3小时
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Homo – 本意是“高,同型”。Shang 举的高烟酸和Joysong 举的高氯环嗪这两个例子都是比相应的烟酸和氯环嗪在杂环上多一个碳,故可理解为高一级的同系物,所以把homomorpholine译为高吗啉应是可取的。看来Mark也倾向于以“高”为前缀。不过高吗啉一词好像尚未编入词典,也未被普遍接受。但我想用的人多了就会被接受,所以我也同意用“高吗啉”。Shang虽然原来是学EE的,但看来在化学方面的功底也不浅。谢谢三位!"
+1
35分钟

FYI

18α-homo-17β-hydroxyestr-4-en-3-one: 18a-高-17β羟基雌甾-4-烯-3-酮
高三尖杉酯碱: homo harringtonine,HHT

但似乎不适用于吗啉。
Peer comment(s):

agree IC --
3天 4小时
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search