Nov 8, 2003 09:23
20 yrs ago
English英语 term
i respond not at all
English英语译成Chinese汉语
科学
心理学
psychology
While there is much in Kierkegaard, for example, to which I respond not at all, there are, every now and then, deep insights and convictions which beautifually express views I have held but never been able to formulate.
比如我对克尔凯郭尔的书里有很多东西毫无兴趣,但时不时又有一些深刻见解和断言把我曾经有过却没能表达出来的观点阐述得淋漓尽致。
Is there any problem with my understanding?
比如我对克尔凯郭尔的书里有很多东西毫无兴趣,但时不时又有一些深刻见解和断言把我曾经有过却没能表达出来的观点阐述得淋漓尽致。
Is there any problem with my understanding?
Proposed translations
(Chinese汉语)
4 +4 | 里面很多东西令我兴味索然 | Xiaoping Fu |
3 +3 | 毫 无 共 鸣 | chance (X) |
2 | 一点印象都不留给我/没能令我做出任何反应 | chica nueva |
Proposed translations
+4
6小时
Selected
里面很多东西令我兴味索然
你的译文很好,只有一个中文句法上的问题。前一个分句中“我”是主语,后一个分句“时不时又有一些深刻见解...”省略的主语是“克尔凯郭尔的书”,这样就有点冲突,令句子不那么顺畅。
建议改为:
“例如克尔凯郭尔的书,里面很多东西令我兴味索然,但时不时又有一些深刻的洞识和论断,把我一直秉持却没能表达出来的观点阐述得淋漓尽致。”
建议改为:
“例如克尔凯郭尔的书,里面很多东西令我兴味索然,但时不时又有一些深刻的洞识和论断,把我一直秉持却没能表达出来的观点阐述得淋漓尽致。”
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "看来我连中文都还有待加强啊!"
+3
1小时
毫 无 共 鸣
I think your translation is quite good. So only a suggestion.
Peer comment(s):
agree |
zhongren (X)
2小时
|
Thank you!
|
|
agree |
English Chinese Medical Translator - Jimmy Deng
9小时
|
Thanks !
|
|
agree |
Lu Zou
10小时
|
Thank you !
|
10小时
一点印象都不留给我/没能令我做出任何反应
意译: 我提一个例子.虽然Kierkegaard 的不少内容一点印象都不留给我,只是有的时候有一些深刻见解和信念能够把我自己从来没能说出来的管见表达得妙极了.
Something went wrong...