工作语言:
Chinese汉语译成English英语
English英语译成Chinese汉语

Peter Pei
Senior legal translator,China Expert

Shanghai, Pudong, 中国大陆
当地时间00:07 CST (GMT+8)

母语为:Chinese汉语 Native in Chinese汉语, English英语 Native in English英语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
用户消息
Peter Pei
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的网站用户
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
服务 Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
专长
专业领域:
环境与生态法律:合同
广告/公共关系管理
电脑:软件艺术、工艺品、绘画
能源/发电化学;化学/化工
商务/商业(普通)金融(普通)
费率

All accepted currencies Chinese yuan (cny)
Payment methods accepted 银行转账, PayPal
翻译样本 已提交的翻译样本: 1
翻译相关教育经历 Bachelor's degree - Huazhong University of Science&Technology
经验 已有19年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:May 2009。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 N/A
会籍 N/A
软件 Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
档案
Hi, Sir/Madam
I am writing to see enquiries whether you would like to work with Chinese<>English translator and project manager. I have nearly six years' experience in the translation business as translator and project manager since my graduation in 2005 from a top 10 university in China. In 2011 alone, I finished translation of around 500.000 words by myself and managed over 2,000,000 words. I also work very closely with translation agencies in Europe, Mexico, India and Japan. I have very extensive business experience and lawyer’s mindset, so I have very good understanding of what kind of end product the customers expect. I have knowledge on law, finance, economics, management, literature, Mechanics and IT through formal education and learning by doing. Additionally, I can use Trados and Wordfast and have a passionate interest in the latest CAT technology.
Thanks for your considering me for this position!
Yours Cordially
Peter Pei

Translator/Proofreader/Copywriter/China Business Consultant
Shanghai, China

Email: [email protected]
Skype: goodwilltranslation
Msn:[email protected]
Tel:(86)21-61552160 Cell:(86)15021330242



Educational Background:
2001.09---2005.06 BA in Law
HUST (Huazhong University of Science and Technology, Top 10 in mainland China)

Through carefully selected university courses, I have obtained knowledge on Chinese law system and general knowledge on foreign laws. I also have mastered many skills including time management, summarizing, paraphrasing, multitasking skills as well as public speaking skills.

Working Experience:

01 October-09 October 2010 Communication Manager & translator in Midea Group www.midea.com.cn

Midea Group is one of the largest home appliance makers in China. My job at that time was to communicate with vendors in respect of PR activities, translation, printing etc. Moreover, I also did copywriting for branding and marketing such as news release and brand stories.

10 Oct 2007 –18 June 2009 Project Manager & Translator in Yuanpei Translation www.pkuyy.com

Yuanpei Translation is one of the largest translation companies in Mainland China. I worked as a project manager for many multilingual translation projects. I worked with translators, proofreaders, DTP specialists and all people involved to deliver high-quality translation for many customers such as GM and Volkswagen from automobile industry, KPMG and PWC from finance business, West Pharm and Fosun Pharm from pharmaceutical industry and so on. I also translated legal and business subjects documents by myself during working for Yuanpei.

2009.06—Now Translator & Proofreader& Project Director at Splendid Communication
www.splendidcommunication.com

Senior Partner &China Business Consultant at Splendid China
www.splendidchina.au

Offer service to many multinational customers such as TRW, UPC, Weir Warm, Donaldson,Motul,etc. Also closely work with several foreign translation agencies such as WordWorks Alpha, Lingual-World.
My main job is to manage the overall process to ensure high quality service delivered to our customers and oversee the project management team’s work. I also take charge of translation and proofreading for legal and general business documents.
Since June, 2011, I started to work as partner and China business consultant for Splendid China, a specialized consultant firm offering business consultancy service to many Holland companies doing business in China.

English Qualifications:
CET 6 Excellent

Skills:
IT Skills: Trados, Windows XP, Office 2003 (Word, Power Point, Excel), Internet
Language Skills: Fluent English and Mandarin Chinese, basic knowledge of Japanese

Major end clients
Volkswagen, DSM, TRW, UPC, Motul, Weir Warman, SDARI, Ingram Micro, Donaldson, Wines Overland, etc.

Successful cases:
Client: UPC
Subjects:Legal, Investment & Financing, New Energy, Electronics, Environment
The materials I translated include PPA(Power Purchase Agreement), Loan Contract, Environmental Impact Assessment Reports, Project Feasibility Study Reports, Wind Turbine Generators O&M Manuals,

Client: Motul
Subjects: Chemical, Sports,
I take charge of translating sport News every week and product specification as well as some ad hoc materials.

Client: Shanghai Merchant Ship Design & Research Institute
Subjects: Ship, Investment, Finance
I translated a lot of market survey reports and information memorandums for investment for this client.

Client: Donaldson
Subjects: Machinery, Marketing/Sales, Manufacturing Management,
I translated user’s manuals, lean manufacturing training materials, sales training materials and CRM (Microsoft Dynamics 4.0 Manual) training materials.

Client: S + G
Subjects: Strategic Branding, Public Relations
I translated their case study reports and engage in copywriting advertising materials.

Client: SICMO
Subjects: Tourism, Advertisement
I translated Shanghai Tourism Reports for 2009, 2010 and 2011. Also translated tourism advertisement leaflets such as 30 Days in Shanghai.

Client: DSM
I translate DSM TV NEWS subtitles on a regular basis.

Website Localization Cases
http://www.livecom.cn/
www.siegelgale.com
www.fosun.com
www.treetops.com.sg
www.graaco.nl
http://zs.weirminerals.com/default.aspx
http://www.motul-china.com/
http://upcrenewables.com






P.S:I will be very happy to present you my samples as proof of my high-quality work upon request.
关键词: Simplified-Chinese, Legal translation, business translation, China business consultant, translation project management, English, translation, Freelancer, full-time, . See more.Simplified-Chinese, Legal translation, business translation, China business consultant, translation project management, English, translation, Freelancer, full-time, , technical translation, copywriter, copywriting, transcreation, adaptation, marketing translation, commercial translation, renewable energy, wind power, telecommunication, hydropower, electricity, automobile, mechanics, computer, localization, petroleum, seven-years service in hydropower station, mechanic design and making, Generation, Transmission, Substation and Distribution. See less.


简介页面最后更新时间
Apr 29, 2014