This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ProZ/TV The interpreter's journey: Building resilience, finding renewal
A virtual conference dedicated to the evolving world of interpreting in 2026.
At its heart, the event is about interpreters finding fresh strength, refining their path, staying on the loop of AI advances, and reconnecting with purpose.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English英语译成Chinese汉语: Key – Headline proposal for Tai Fung Bank selects TCS BαNCS Core Banking General field: 商务/金融 Detailed field: 金融(普通)
原文文本 - English英语 Key – Headline proposal for Tai Fung Bank selects TCS BαNCS Core Banking
About Tai Fung Bank:
Tai Fung Bank Limited of Macau, formerly Tai Fung Money Changer, was founded in 1942, registered as bank in 1972, TFB is the first local bank registered in Macau. By the end of 2009, the deposit amounted to 32.7 billion Macau dollars, with capital adequacy of 13.58% and net profit more than 360 million Macau dollars. Presently, it has 22 branches in Macau and established correspondent bank relations with more than 300 financial organizations. For more information, visit: http://www.taifungbank.com
Q : What is the business context for this relationship?
A – To help drive new product development and improve revenue growth opportunities The Tai Fung Bank has been keen to transform its retail banking platform. Tai Fung Bank selected TCS BANCS due to the solutions high level functionality, experienced team of implementation experts and good number of live client sites in China and Taiwan. TCSFS provided TCS BaNCS product, which including CIF, Deposit, Loan, Payment, BaNCS-LINK
Q : What are the highlights and benefits of this implementation?
A : Fung Bank (TFB) of Macau has selected TCS BαNCS Core Banking solution and that Shenzhen Vive & Best Information Technology Co. Ltd (VNB) will act as the project integration service provider in the project.
Tai Fung Bank of Macau selected TCS BαNCS Core Banking solution due to the systems ability to improve customer service levels and ability to drive new product development. The solution includes the customer information file, deposits, loans, payments and settlement, cards as well as an integrated user front-end solution.
It will significantly enhance the market competitiveness of Tai Fung Bank, further consolidating the banks leading position in the local market. The solution will also provide a solid foundation for the future development of a broader market base for the bank.
TCS BαNCS core banking system is currently running stably within branches at Hua Xia Bank, Bank of China, and Guangdong Provincial Rural Credit Union. In support of these banks business and management teams TCS BαNCS will support a very large number of retail banks in China.
English英语译成Chinese汉语: REDACTED DRAFT POWER AND WATER PURCHASE AGREEMENT General field: 技术/工程设计 Detailed field: 工程(总称)
原文文本 - English英语 If, in accordance with clause 14.10(b), the Project Company: (a) achieves the Phase Two Power Milestone; but
(b) the Demonstrated Power Capacity, in respect of the Phase Two Power Units, is less than the Guaranteed Contracted Phase Two Power Capacity but equal to or more
than the Minimum Phase Two Power Capacity,
then the Project Company shall pay the Buyer liquidated damages at the rate of six hundred Rial Omani (R.O. 600) per MW of Shortfall for each Day from achievement of the Phase Two Power Milestone up to up to the earlier in time of:
(c) an Additional Performance Test carried out and Duly Completed in accordance with clauses 14.12 and 14.13; and
(d) the day preceding the Scheduled Commercial Operation Date,
in which event the relevant Demonstrated Power Capacity shall be as demonstrated by such
Additional Performance Test or the Plant Acceptance Test (as applicable).
8.7 If, in accordance with clause 14.17(b), the Project Company: (a) achieves the Phase Two Water Milestone; but
(b) the Demonstrated Water Capacity, in respect of the Phase Two Desalination Units, is less than the Guaranteed Contracted Phase Two Water Capacity but equal to or more than the Minimum Phase Two Water Capacity,
then the Project Company shall pay the Buyer liquidated damages at the rate of thirteen Rial Omani (R.O. 13) per m3/h of Shortfall for each Day from achievement of the Phase Two Water Milestone up to the earlier in time of:
(c) an Additional Performance Test carried out and Duly Completed in accordance with clauses 14.19 and 14.20; and
(d) the day preceding the Scheduled Commercial Operation Date,
in which event the relevant Demonstrated Power Capacity shall be as demonstrated by such
Additional Performance Test or the Plant Acceptance Test (as applicable).
8.8 The Project Company shall pay any liquidated damages due pursuant to clauses 8.3 , 8.4, 8.5,
8.6 and 8.7 in respect of any Calendar Month, within seven (7) Days of the start of the following Calendar Month. The Buyer shall have the right to set-off or deduct any such
liquidated damages from any amounts due and arising by the Buyer to the Project Company.
8.9 The Project Company shall comply with the Construction Programme and shall notify the
Buyer of any failure to do so, which notice shall identify: (a) the nature of the failure;
(b) the reason for the failure;
(c) the impact which such failure has had, or in the reasonable opinion of the Project
Company (acting as a Reasonable and Prudent Operator), is likely to have or will have, on its ability to achieve any of the Milestones on the Scheduled Dates for the same
which are specified in the Construction Programme; and
(d) the steps which the Project Company (acting as a Reasonable and Prudent Operator)
has taken, is taking and will take to mitigate the adverse consequences of such failure.
8.10 If the Project Company is unable to achieve a Milestone due to a Buyer Failure, a Buyer Risk
Event or a Force Majeure Event:
(a) the Project Company shall, to the extent that its failure to achieve such a Milestone by the Scheduled Date for the same is caused by such Buyer Failure, Buyer Risk Event
or Force Majeure Event, be relieved of any liability in respect of such failure;
(b) the Scheduled Dates shall (save where clause 15 applies) be deferred by a period of time equal to the period of unavoidable delay to the progress of Construction caused
by the Buyer Failure and/or Force Majeure Event and/or Buyer Risk Event;
9 Seawater Intake/Outfall Facilities
The Project Company shall Construct the Seawater Intake/Outfall Facilities and shall operate and maintain the same in accordance with Good Practice throughout the Term.
10 Project Company's Obligations during the Construction Period
10.1 In addition to the obligations specified elsewhere in this Agreement, the Project Company shall
be obliged during the Construction Period to:
(a) Construct the Plant (including the Seawater Intake/Outfall Facilities) and the Access Road in strict compliance with Schedule F save to the extent that the Buyer's prior written approval of any deviation there from has been obtained;
(b) utilise, in the Construction of the Plant (including the Seawater Intake/Outfall Facilities) and the Access Road, an Omani Content of a level equal to or greater than the Contracted Omani Content;
(c) procure all plant and components required for the Project;
(d) subject to clauses 11.1(a) and 11.1(b), obtain and pay for all Fuel and/or Electrical Energy Import and all other utilities required by the Project Company to perform its obligations during the Construction Period;
(e) arrange finance to enable it to perform its obligations in relation to the Project;
(f) carry out the Construction of the Plant (including the Seawater Intake/Outfall Facilities)
and the Access Road to the standard of a Reasonable and Prudent Operator, in a
safe manner, in accordance with Good Practice and in compliance with the Law and this Agreement;
(g) comply with the Generation and Desalination Licence; and
English英语译成Chinese汉语: HE BENALLY HOUSE General field: 技术/工程设计 Detailed field: 建筑/土木工程
原文文本 - English英语 Built for an elderly Navajo couple, the homesite is rural, high desert. Extreme temperature swings, severe winds, and respect for sacred land (minimum disruption) were design criteria. Rejected road base forms the walls-hand-made bricks-perfect for thermal mass. Left exposed, the bricks catch passive solar heat. A river rock trombe wall runs the length of the southern wall, also providing solar heat. A solar roof water heating system serves as back-up for a donated radiant floor heating system (never needed so far). Not only did we not send anything to the landfill, reusing all foundation forming materials, but rather we took materials out of the landfill: un-galvanized corrugated metal and rusted mesh found in the local gravel pit/dump made exterior casing and soffit; hundreds of old tires built a retention wall; various discarded pipes and metal pieces served as supportive interior columns. The result is a low-tech, comfortable, much-loved home.
English英语译成Chinese汉语: Global Procurement Code of Conduct General field: 市场开发 Detailed field: 零售业
原文文本 - English英语 Our founder, W.K. Kellogg, believed in doing things the right way and built our company on a foundation of integrity. This commitment to integrity and ethics remains a core part of our business and is reflected in our K Values, which guide the way we conduct ourselves and the company on a daily basis.
We believe these high ethical standards are a key part of why weve been successful and will serve as a cornerstone for our future growth. For that reason, we work with business partners and suppliers who share our priorities and values and are committed to maintaining similarly high standards of ethical behavior. These standards are outlined in our Global Supplier Code of Conduct that follows.
Thank you for your commitment to act with integrity as you help us bring high-quality, nutritious and great-tasting products to our consumers.
David Mackay
President and Chief Executive Officer
Our founder, W.K. Kellogg, believed in doing things the right way and built our company on a foundation of integrity. This commitment to integrity and ethics remains a core part of our business and is reflected in our K Values, which guide the way we conduct ourselves and the company on a daily basis.
We believe these high ethical standards are a key part of why weve been successful and will serve as a cornerstone for our future growth. For that reason, we work with business partners and suppliers who share our priorities and values and are committed to maintaining similarly high standards of ethical behavior. These standards are outlined in our Global Supplier Code of Conduct that follows.
Thank you for your commitment to act with integrity as you help us bring high-quality, nutritious and great-tasting products to our consumers.
David Mackay
President and Chief Executive Officer
David Mackay
When our company was founded in 1906, W.K. Kellogg placed his name on every product as his personal assurance of quality.
Today, our company remains dedicated to providing high-quality, nutritious and great-tasting products to our consumers. A crucial part of this process is ensuring were partnering with suppliers who share our priorities and values.
Our company is committed to acting ethically and with integrity, which is part of the reason weve been successful in the past and will serve as the cornerstone for our future growth, says Debbie Magers, Vice President, Global Procurement. We also want to ensure the suppliers we do business with embrace and exhibit these high standards of ethical business behavior.
To protect the reputation of our company throughout our supply chain, Global Procurement has created a Code of Conduct to help ensure responsible sourcing practices among our suppliers. The Code requires suppliers to comply with applicable labor standards and business ethics, as well as pertinent environmental, health and safety standards.
Suppliers who do not comply with the standards in the Code of Conduct will be required to take immediate action to correct the deficiency or may face a termination of their contract with Kellogg.
By protecting our companys supply chain and reputation, we can continue to provide opportunities for our suppliers, customers and employees, concludes Debbie, while also delivering on our promise of producing the high-quality products our consumers have come to know and trust.
English英语译成Chinese汉语: Request For Proposal (RFP) Chemicals General field: 技术/工程设计 Detailed field: 化学;化学/化工
原文文本 - English英语 4.2.3 Process Flow Diagrams and Process Description
The process flow diagrams (PFDs) should show the process flow scheme with all process streams, process equipment, main utility streams and process control philosophy. The following information will be shown on the process flow diagram:
• Item number and service name of all major equipment
• Basic control loops necessary for controlling the process
• Stream numbers for major process streams corresponding with the heat and mass balance
• Source of incoming and destination of outgoing streams
A detailed process description of all the process flow diagrams (”PFD”) should be provided explaining the function of major process equipment. The major constraints, including potential contaminants and their limits, for processing the syngas will be indicated.
Operating procedures should describe all phases of unit operations, including: normal operation, start-up, shutdown and emergency procedures (unit and utilities related). Descriptions should be to the detail required to understand the main control philosophy and to allow an experienced engineering contractor to carry out the detailed engineering work for the unit.
4.2.4 Heat and Mass Balances
Mass and heat balances for the process design feedstock(s) should show the following:
• Stream number (corresponding with PFDs)
• Name and phase of fluid (phases of two phase streams will be shown separately)
• Mass flow
• Normal operating temperature
• Normal operating pressure
• Density of fluid at operating conditions
• Vapour molecular weight
• Stream composition
The material and heat balance should include the following cases:
• Process Design case, 100% load (normal operation) of syngas production
• Process Design case, 50 % load (turndown operation) of syngas production
• Equipment design case, 100% load of syngas production
• Start of operation and End of operation cases
4.2.5 Utility Requirements
Utility requirements should be provided for all utility systems, indicating:
• Estimated normal and maximum requirements.
• Start-up and shutdown, emergency and special operation requirements
Chemicals consumption should be presented in a table.
4.3 Equipment
4.3.1 Material Selection Guide and Diagrams
The Material Selection Guide with guidelines for materials selection of all equipment and piping, supplemented with Material Selection Diagrams should be provided.
4.3.2 Equipment Summary
Equipment summary of all equipment with the same functionality; per equipment its important design data (duty/power, basic sizes, capacity, design temperature, design pressure, materials) should be provided.
4.3.3 Equipment Data Sheets
4.3.3.1 Heat Exchangers/Coolers/Air Coolers
Data sheets shall include:
• Duty specification
• Physical properties of fluids at terminal conditions
• Inlet/outlet conditions
• Fouling factors
• Operating temperature/pressure
• Design temperature/pressure
• Applicable codes and metallurgy
• Heat transfer area
• Type of heat exchanger and no. of passes
• Corrosion allowance
• Sketch of heat exchangers (including outline with main size, tube layout and baffle plate drawing)
• Information of baffle plates (including quantity, space, type and cutting area)
• The size and number of tubes, spacing of tubes and baffle plate
• The position of nozzles (preliminary)
4.3.3.2 Reactors, Columns, Vessels and Tanks
Data sheets shall include:
• Design pressure and operating pressure
• Design temperature and operating temperature
• Medium and density
• Corrosion allowance
• Catalyst volume, estimated pressure drop during start/end of operation
• Data of internals: trays, packing, support grid, distributor, demister, vortex plate, etc.
• Materials of construction
• Level height of min. normal and max.
• Position of nozzles and manholes (preliminary)
• Equipment sketch with main dimensions
• General nozzle list
4.3.3.3 Filters
Data sheets shall include:
• Recommended filter type, special requirements, if any
• Recommended materials of construction
• A sketch showing nozzles, special inserts, if applicable
• Medium and inlet/outlet conditions
English英语译成Chinese汉语: ARTICLES OF ASSOCIATION General field: 商务/金融 Detailed field: 商务/商业(普通)
原文文本 - English英语 ISSUE OF SHARES
4. Without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of any existing shares or class of shares but subject to the Act, shares in the Company may be issued by the directors and any such share may be issued with such preferred, deferred, or other special rights or such restrictions, whether in regard to dividend, voting, return of capital, or otherwise, as the directors subject to any ordinary resolution of the Company, determine.
PREFERENCE SHARES
5. Subject to the Act, any preference shares may, with the sanction of an ordinary resolution, be issued on the terms that they are, or at the option of the Company are liable, to be redeemed.
VARIATIONS OF RIGHTS ATTACHED TO SHARES
6. If at any time the share capital is divided into different classes of shares, the rights attached to any class (unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class) may, whether or not the Company is being wound up, be varied with the consent in writing of the holders of three-fourths of the issued shares of that class, or with the sanction of a special resolution passed at a separate general meeting of the holders of the shares of the class. To every such separate general meeting the provisions of these articles relating to general meetings shall mutatis mutandis apply, but so that the necessary quorum shall be two persons
at least holding or representing by proxy one-third of the issued shares of the class and that any holder of shares of the class present in person or by proxy may demand a poll. To every such special resolution the provisions of Section 184 of the Act shall with such adaptations as are necessary apply.
DEEMED VARIATION OF RIGHTS
7. The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall, unless otherwise expressly provided by the terms of issue of the shares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking equally therewith.
SHARES HELD IN TRUST AND JOINT HOLDERS
8. Except as required by law, no person shall be recognised by the Company as holding any share upon any trust, and the Company shall not be bound by or be compelled in any way to recognise (even when having notice thereof) any equitable, contingent, future, or partial interest in any share or unit of a share or (except only as by these articles or by law otherwise provided) any other rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder. If two or more persons are registered as joint holders of any share, any one of such persons may give effectual receipts for any dividend payable in respect
of such share and the joint holders of a share shall, subject to the provisions of the Act, be
severally as well as jointly liable for the payment of all instalments and calls and interest due
in respect of such shares.
English英语译成Chinese汉语: 5500 M3 TSHD General instruction manual General field: 技术/工程设计 Detailed field: 船只、航行、海运
原文文本 - English英语 1 General Description
1.1 Vessel Type and Function
This vessel is a trailing suction hopper dredger of steel full welding ,streamline and round-bilge form with twin screw,double rake,single deck,bulb bow and double tail fin. It can navigate in unrestricted navigation area and operate in coastal navigation area.
1.2 Sea Condition and Object of Operation
Environmental Condition of Operation Area:
Wave height: 3.0 Meters
Atmospheric temperature: -15℃~40℃
Sea water temperature: 0℃~32℃
Relative humidity: 90%~95%。
Max current: 2m/sec
Max wind speed: 20 m/sec
Dredging object: silt,clayey soil,sandy soil of intermediate density, intermediate fine sand
Condition of checked sandy soil: DN50=0.25mm medium sand
1.3 Class and Regulation
(1) It is designed according to CCS “Classification Rules of Steel Sea-going Vessel”(2006) and its newest amendment.Shipyard should do the construction under the supervision of CCS after approval of CCS drawing check center on design drawing.
(2) It should meet the relevant regulations of “Statutory Survey Regulation of Ship and Marine Facility-- Statutory Survey Technical Regulation of International Navigation Sea-going Vessel” issued by China Marine Board.
English英语译成Chinese汉语: AGREEMENT General field: 法律/专利 Detailed field: 法律:合同
原文文本 - English英语 This Agreement (‘Agreement’) entered into on this ……day of …………….. 2010 by and between Financial Network Services (Beijing) Co. Limited having its office at Room 812, Silver Tower, East Third Ring Road, North Road 2, Chao Yang District, Beijing, PRC (hereinafter referred to as ‘FNSBJ’) and Tata Consultancy Services (China). Co. Limited (Tower D, 3rd Block, Zhongguancun Software Park, #9 Building, #8 Dongbeiwang West Road, Haidian District, Beijing, PRC.P.:100094) (‘TCS CHINA) hereby witnesseth as follows,
Whereas, FNSBJ is engaged in the business of promoting and marketing software services and products globally;
Whereas, FNSBJ expects to enter into contracts with various Customers for the provision of software services and products;、
Whereas, TCS CHINA is a company engaged in the business of providing software services in China;
Whereas, FNSBJ desires to obtain from TCS CHINA, and TCS CHINA is willing to grant to FNSBJ, Services in connection with Contracts entered into by FNSBJ with its customers for licensing of its products and services related thereto;
Whereas, FNSBJ and TCS CHINA have agreed to enter into this Agreement for the purpose of providing software services on the terms and conditions agreed hereunder;
It is hereby agreed between the parties that,
1. DEFINITIONS
‘Agreement’ means this Agreement and the changes, amendments and modifications made hereto by mutual consent of the parties.
‘Contract’ means the agreements, purchase orders, work orders, task orders and the like between FNSBJ and the Customers in relation to licensing, design, development or maintenance or other related services pertaining to its software products
‘Customer’ means those entities and businesses with which FNSBJ has entered into or may enter into agreements in relation to licensing, design, development or maintenance or other related services pertaining to software products of FNSBJ and computer consultancy.
‘Scale of Remuneration’ means the compensation terms agreed between FNSBJ and TCS CHINA for each Work Order.
English英语译成Chinese汉语: Instrumentation Specification for Hydro-power Station General field: 技术/工程设计 Detailed field: 能源/发电
原文文本 - English英语 Submittals and approval
At least 56 days before any application, basing on the approved technical design document and this present specifications, the Contractor shall submit detail drawings and methods proposed for the installation, fabrication of instrumentation for approval by Engineer. In the case of automatic instrumentation to be purchased from abroad, the Contractor is expected to prepared drawings showing arrangement and Specifications for equipment procurement for agreement by Engineer before procurement bidding. The Engineer shall be informed about the awarded Supplier of instrumentation and he shall have the right to deny if he found that the to be supplied instrumentation failed from meeting the agreed specifications of such instrumentation.
The Contractor shall submitted for approval by Engineer the lists of qualified employees proposed for the installation and supervision of work at least 28 days before any application at the site.
The Contractor shall submit at least 03 copies of guidance, manual book in Vietnamese and English for measurement and maintenance of equipment.
The Engineer reserves the right to request from the Contractor additional documents as may be required for proper understanding and definition of construction and operation.
All documents to be supplied shall be submitted in time so that any comment and change requested by the Engineer can be taken into account before any fabrication and procurement . Any proposed deviation from the drawings shall be brought to the attention of the Engineer when drawings are submitted by the Contractor for review
The Contractor shall be responsible for all inconsistency, errors or mistakes in drawings and documents submitted by the Contractor, even when they have been approved by the Engineer. The approval of such drawings and documents submitted by the Contractor shall not relieve the Contractor's responsibilities from the Contract obligations.
Each details, device appearing on any document (drawings, diagrams, lists, etc.) shall be clearly designated. The abbreviation mark used for an individual device shall be identical throughout the complete documentation so as to avoid confusion. All documents shall have a uniform title-block as agreed by Engineer.
Revised technical documents superseding previously submitted documents shall be marked accordingly. Furthermore, the revised parts in the document itself shall be marked clearly.
All drawings shall be drawn on the International Standards Organization (ISO) 'A'. Drawings shall comply with IEC60617 and ISO3272
All documents shall be submitted in accordance with this clause and belong to the Employer's property.
English英语译成Chinese汉语 (CATTI(Level 2)-China Accreditation Test for Translators and Interpreters, verified) Chinese汉语译成English英语 (CATTI Level-2, verified) Chinese汉语译成English英语 (CATTI (Level 1), verified) English英语译成Chinese汉语 (CATTI (Level 1), verified)
会籍
N/A
软件
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2019, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
档案
Since 2011, I have been deeply involved in translating & interpreting for GMP audits, FDA audits, and pharmaceutical computerized system validation (CSV)/GAMP5 audits for pharmaceutical companies (covering pharmaceuticals, medical devices, and laboratories) across China on an annual basis. To date, I have accumulated over a hundred instances of GMP audit interpretation experience (fourteen years).
Since first collaborating with an independent Spanish GMP auditor in 2011 (using English as the audit language), our highly successful initial partnership has evolved into a long-term collaboration (now entering our 14th year). Annually, the Spanish auditor conducts multiple audit tours in China, each covering several pharmaceutical manufacturers. Over the past fourteen years, we have jointly audited over a hundred pharmaceutical plants. Beyond this primary collaboration, I actively participate in GMP audit interpretation projects for other clients. Since 2019, I also supported Chinese domestic pharmaceutical companies to accept various GMP audits by foreign regulatories. Selected GMP audit interpretation projects I have engaged in include:
1. Jul 14-16, 2025
Supported a lab in Hangzhou to accept FDA audit (interpreting), with successufl results, i.e. zero-observation, without 483.
2. Jul 2, 2025
Supported GMP audit conducted by a Spanish pharmaceutical company (buyer) at a Dalian API manufacturer (supplier), serving as interpreter for the Spanish auditor.
3. Jun 26, 2025
Supported a CAR-T cell therapy manufacturer (Nanjing) to carry out GMP audit for its contracted USA BSL-3 laboratory.
4. May 26-30, 2025
Served as lead auditor's interpreter for Egyptian Drug Authority (EDA) official audit at Tianjin vaccine manufacturer.
5. Apr 14-17, 2025
Interpretating for Indonesian Drug Authority official audit at a sterile injectables plant (Jilin Province), my area focused on on-site verification of registration documents (including quality studies).
6. Feb 22-27, 2025
Supported QC auditor during Egyptian Drug Authority (EDA) official audit at a sterile injectables plant (Jilin Province).
(Note: I was recommended as an interpreter for this project, based on positive client feedback from previous Egyptian Drug Authority audit in Shandong)
7. Jan 10-13, 2025
Interpreting for QC auditor during Egyptian Drug Authority (EDA) official audit at Shandong sterile injectables facility.
8. Dec 17-18, 2024
Provided interpretation services for TÜV (Poland) to audit a medical device company (Shandong Province).
9. Dec 9-13, 2024
Interpreted for UK GMP expert during PIC/S & EU GMP gap analysis audit at Inner Mongolia sterile injectables plant, commissioned by leading Chinese consultancy.
10. Nov 18-23, 2024
Supported ANVISA pre-approval audit interpretation at Jilin sterile injectables facility.
11. Nov 11-13, 2024
Served as lead auditor's interpreter for WHO PQ audit (HPV diagnostic kits) at multinational pharma's Shenzhen site, receiving commendation from WHO team (France/Oman).
12. Oct 30, 2024
Provided GMP interpretation for Brazilian client QA audit at Suzhou biologics plant.
13. Oct 28, 2024
Facilitated interpretation for Bangladesh's largest pharma (Circle Ltd) during audit at Jilin sterile injectables facility.
14. Sep 19-20, 2024
Interpreting for a GMP audit (cell banking/facilities) conducted by Polish auditors (client/third-party auditors) at Shanghai cell therapy leader.
15. Aug 16, 2024
Supported Brazilian client QA audit interpretation at Suzhou biologics plant.
16. Jul 29, 2024
Provided interpretation for third-party Indian auditor (representing Bangladesh client) at Suzhou biologics facility.
17. Jun 24, 2024
Interpreted for Ukrainian client QA audit at Suzhou biologics plant.
18. May 16-17, 2024
Served as lead interpreter during Tanzanian Drug Authority (TMDA) on-site GMP audit at Changzhou sterile injectables facility, resulting in successful certification.
19. May 7-10, 2024
Supported long-term Spanish auditor during GMP audits at Hangzhou & Taizhou pharmaceutical plants.
20. Mar 19, 2024
Facilitated remote GMP audit interpretation for Chinese pharma's evaluation of Indian API supplier.
21. October 25-27, 2023
Interpreting for an FDA audit of a testing laboratory
22. June, 2023
GMP audit interpretation for pharmaceutical factories in Changzhou, Emeishan, Nantong Haian, Shanghai and other places, as well as GMP audit interpretation for Pharmaron (Remark: Pharmaron is the TOP 2 leading CDMO corporate in China) Beijing Branch, Ningbo Branch and Tianjin Branch.
23. September 2, 2022
Interpreting for a remote GMP audit of a pharmaceutical plant in Shenyang, Liaoning
24. December 2, 2021
Interpreting for remote GMP audit of a pharmaceutical plant in Shangyu, Zhejiang
25. July 6, 2021
Interpreting for remote GMP audit of a pharmaceutical plant in Yancheng
26. April 18, 2021
Interpreting for remote GMP audit of a pharmaceutical plant in Cixi, Ningbo
27. April 16, 2021
Interpreting for remote GMP audit of a pharmaceutical plant in Shangyu, Shaoxing
28. April 15, 2021
Interpreting for remote GMP audit of a pharmaceutical plant in Tianjin
29. March 31, 2021
On-site interpreting for GMP audit of a pharmaceutical plant in Taizhou
30. November 2020
On-site interpreting for GMP audit of a pharmaceutical plant in Nantong
31. October 2020
Interpreting for a CRO company in conducting a computerized system (CSV) GAMP5 audit of a pharmaceutical software company. The auditor was Indian and the audit was conducted remotely. (covering clinical trials and IT)
32. August 2020
On-site interpreting for GMP audit of CSPC Pharmaceutical Group in Shijiazhuang
33. October 30 to November 9, 2017
On-site interpreting for GMP audit of four pharmaceutical plants in Taicang, Jiangsu, Shangrao, Jiangxi, Xinxiang, Henan, and Shijiazhuang, Hebei.
34. July 11 to 12, 2017
On-site interpreting for GMP audit of a pharmaceutical plant in Shenyang
35. March 23rd to 28th, 2017
On-site interpreting for GMP audit of two pharmaceutical plants of Sinopharm Holdings in Nantong and Shanghai.
36. August 6 to 25, 2016
On-site interpreting for GMP audit of 12 pharmaceutical plants in China.
37. June 2014
On-site interpreting for GMP audit of pharmaceutical plants in Taicang, Jiangsu, Chizhou, Anhui, Tiantai County, Zhejiang, and Shijiazhuang.