加入会员日期: Jun '13

工作语言:
English英语译成Malay马来语
Malay马来语译成English英语
English英语译成Chinese汉语
Malay马来语译成Chinese汉语
Chinese汉语译成English英语

Jan Chia
Certified - English <> Malay <> Chinese

Port Dickson, Negeri Sembilan, 马来西亚
当地时间06:50 +08 (GMT+8)

母语为:Chinese汉语 Native in Chinese汉语, Malay马来语 Native in Malay马来语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
  Display standardized information
档案

Jan Chia

Certified Translator 

DipTrans Qualified

Tel: +60162449388 ; Skype : qianqian_cwc

mail E-mail: [email protected]; Time Zone: (GMT+08:00) Kuala Lumpur, Malaysia/Singapore

ADD ME

Google Puls, Gtalk : [email protected]                    
Skype: qianqian_cwc
Whatsapp: +60162449388

 

Membership:

Malaysian Translators Association (PPM/MTA)

International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)

ProZ.com

Tc Master, Translatorscafe

        

    

 

Academic / Professional Qualifications:
 
Diploma in Translation Professional – PPM-DBP (class of 2013)
Diploma in Broadcasting & TV / Film Production – Hanxing College of Journalism & Communication, class of 2006
Bachelor of Psychology with Honours – On going
 
Working Languages:

English, Chinese (Mandarin & Cantonese / Simplified & Traditional), Malay

Translation:

  • English to Malay
  • English to Chinese
  • Malay to Chinese
  • Chinese to Malay
  • Chinese to English
  • Malay to English

Localization and Adaptation:

  •  From Indonesian Malay to Malay for Malaysia
  •  From China/Taiwan/Hong Kong Chinese to Chinese for Malaysia

 

Services:

Translating, Editing/proofreading, Website localization, Website content writing, SEO writing, Content localization and adaptation, Copywriting, Technical writing, Subtitling, Post-editing, Audio/video transcription and translation 

 

Fields of Specialization:

General:

Advertising / Public Relations, Surveying, Finance , Business/Commerce,  Insurance , e-Commerce, Art, Arts & Crafts, Painting, Marketing / Market Research, Media / Multimedia Cinema, Film, TV, Drama, Computers: Software, Poetry & Literature, CVs, Nutrition, Journalism, Cosmetics, Beauty, Religion, Education,

Technical:

Engineering, IT, Electronics, Internet, Automobile, Aviation, Shipping, Construction, Food, Chemical, Medical, Environment, Power, Printing, Agricultural, Biology (-tech,-chem,micro-), Psychology, Mathematics & Statistics, Transportation

Legal:

Contracts, agreements, appeals, proceedings, court verdicts, laws and regulations, company procedures, Licenses

**Chinese Locales: The two Chinese language scripts that are now commonly in use are the Traditional and Simplified versions. Their character sets and terminologies are different when used in differing geographical regions; for example, mainland China favors the simplified version while Hong Kong, Macau and Taiwan use the traditional style. My background enables me to work with both versions.

 

Software / CAT tools:

Microsoft Office, Adobe, Trodos 2014, Microsoft LEAF

                 

 

EXPERIENCE :

Translating & Writing

In-House Services:
* KYip Associates, K.L, Malaysia, 2006-2007
-           Managing translation service projects, client contacts, coordinating translation assignment, editing, and proof reading.
-           Translating and copywriting
* Halo Music Cafe, K.L, Malaysia, 2009-2010   
-           Translating and localizing press release articles – about artists and music shows of the Company.
 
Freelance (latest projects):
* Microsoft 10 (Malay version), 2015- Translation, review

* Solitaire and Xbox for Microsoft 10, 2015- Translation

* IKEA co-workers menu, 2015- Translation

* Fox Sports Facebook content, 2015- Translation

* Rolls-Royce Motor Cars press release, 2015- Translation

* Hai-O company profile, 2015- Translation

* Amway product survey, 2015- Translation, Localization

* Word Ventures members’ agreement, 2015- Translation, Localization

* HHIA Questionnaire, 2015- Translation, Localization

* HSBC Questionnaire, 2015- Translation, Localization

 

Other Experience:
 
* The Venetian, Four Season Hotel, Macau, 2010
-           Show artist, Lead vocalist in a 3 piece band
* Genting Highlands Casino, Pahang, Malaysia, 2009
-           Show artist, Lead vocalist in a 4 piece band
* Royal Caribbean International, Legend of the Seas, Asia Cruise, 2011
-           Show artist, Lead vocalist in a 3 piece band
* Wahaha Creative Studio, K.L, Malaysia, 2010
-           Vocal coach

 

Samples:

Samples are available upon request.

 

References:

References are available upon request.        

 

GetBusy.asp?ID=189889
该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 22
(全部专业级别问题)


语言 (专业)
English英语译成Chinese汉语22
主要普通领域 (专业)
其它10
艺术/文学4
商务/金融4
市场开发4
主要专业领域 (专业)
纺织/服装/时装8
广告/公共关系4
金融(普通)4
普通/谈话/问候/信函4
商务/商业(普通)2

查看全部积分 >
关键词: Chinese to English, English to Chinese, Chinese to Malay, Malay to Chinese, Malay to English, English to Malay, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Cantonese, Mandarin. See more.Chinese to English, English to Chinese, Chinese to Malay, Malay to Chinese, Malay to English, English to Malay, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Cantonese, Mandarin, English to Simplified Chinese, English to Traditional Chinese, English to Cantonese, English to Mandarin, Malay to Simplified Chinese, Malay to Traditional Chinese, Malay to Cantonese, Malay to Mandarin, translation, proofreading, copywriting, localization, software, Asian languages, expert, professional, bilingual, bicultural, high quality, quality focused, quality-focused, quality, native english, native chinese, native mandarin, native english speaker, native chinese speaker, native mandarin speaker, english mother tongue, chinese mother tongue, mandarin mother tongue, singapore, china, xiamen, amoy, fujian, taiwan, based in singapore, based in xiamen, based in china, chinese to english, english to chinese, mandarin to english, english to mandarin, simplified chinese to english, english to simplified chinese, traditional chinese to english, english to traditional chinese, english, chinese, simplified chinese, traditional chinese, mandarin, hokkien, min-nan, minnan, taiwanese, southern min, dialect, British English, UK English, singaporean, translation, transcreation, editing, copyediting, copy editing, copy-editing, technical writing, copywriting, copyeditor, copywriter, technical writer, translator, transcreator, transcriber, transcriptionist, subtitling, adaptation, localisation, localization, transcription, audio, video, desktop publishing, multilingual desktop publishing, back translation, forward translation, cognitive debriefing, cognitive interview, validation, validator, linguistic, cognitive investigator, investigation, escort, liaison, over the phone, over-the-phone, interpreting, interpreter, web site, website, review, reviewer, proofreading, proofreader, editing, editor, technical, medical, consultant, consultancy, consulting, legal, patent, patents, contracts, agreements, judicial, finance, financial, banking, accounting, accountancy, IT, computer, software, hardware, chemical, chemistry, paper, research, thesis, dissertation, treatise, law, regulation, appeal, proceeding, verdict, court, insurance, banking, taxation, tax report, audit report, tender, art, marketing, advertising, survey, questionnaire, market research, news, brochure, patient reported outcome, patient-reported outcome, clinical trial, automobile, internet, electronics, engineering, electrical, aviation, shipping, logistics, maritime, marine, construction, food, environment, power, printing, agricultural, geology, geography, history, tourism, film, movie, english-chinese, chinese-english, mandarin-english, english-mandarin, information system, management, business. See less.


简介页面最后更新时间
Feb 16