加入会员日期: Feb '12

工作语言:
English英语译成Chinese汉语
Thai泰语译成Chinese汉语
Japanese日语译成Chinese汉语
Chinese汉语译成English英语
Chinese汉语译成Japanese日语

Visionbridgemedia.,Ltd
ISO9001 27001 Certified Language Agency

Jining, Shandong, 中国大陆
当地时间16:39 CST (GMT+8)

母语为:Chinese汉语 Native in Chinese汉语
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
What Bob wang is working on
info
Jun 16, 2021 (posted via ProZ.com):  txt-studio.com ...more »
Total word count: 0

账户类型 自由译员和外包商
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is affiliated with:
服务 Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Vendor management, Software localization, Native speaker conversation, Desktop publishing, Project management
专长
专业领域:
教育/教育学游戏/视频游戏/博彩/赌场
广告/公共关系葡萄酒/酿酒学/葡萄栽培
互联网、电子商务影院、影片、电视、戏剧
人力资源IT(信息技术)
营销/市场调研旅游与旅行


费率
English英语译成Chinese汉语 – 费率:0.04 - 0.06 USD每字 / 12 - 15 USD每小时
Thai泰语译成Chinese汉语 – 费率:0.05 - 0.08 USD每字 / 15 - 15 USD每小时
Japanese日语译成Chinese汉语 - 费率:0.04 - 0.06 USD 每字 / 15 - 18 USD 每小时
Chinese汉语译成English英语 - 费率:0.04 - 0.06 USD 每字 / 12 - 18 USD 每小时
Chinese汉语译成Japanese日语 - 费率:0.04 - 0.06 USD 每字 / 12 - 18 USD 每小时

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Company size 10-25 employees
Year established 2007
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
翻译样本 已提交的翻译样本: 4
This company Hosts interns
Offers job opportunities for freelancers
经验 已有18年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Jun 2006。 成为会员时间:Feb 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 English英语译成Chinese汉语 (CATTI LEVEL II)
会籍 N/A
软件 Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
档案
With more than 7 years of translation and localization experience,I gradually recognize that it is important to implement different styles on different kinds of files.
Target readers oriented translations and localizations should be a good solution for that.For user's mannual,user's guide ,the translations should be simple and clear,easy to understand and follow,for the advertisement and marketing materials ,should be attractive ,catchy,for Technical or Medical materials ,should be professional and accurate.
And this why how I have won the trust of my clients.
关键词: Professional Voice over, Dubbing, DTP, E-Learning localization, Asian languages, Rare Languages, audio localization, video localization


简介页面最后更新时间
Oct 23