工作语言:
Japanese日语译成Spanish西班牙语
Korean韩语译成Spanish西班牙语
Chinese汉语译成Spanish西班牙语

David Gómez
Thorough and on time - 周到

Madrid, Madrid
当地时间01:15 CET (GMT+1)

母语为:Spanish西班牙语 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews

 Your feedback
用户消息
Thorough translations. Best quality and prompt results. Working from Japanese, Chinese and Korean to Spanish.
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的网站用户
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription
专长
专业领域:
工程(总称)电信
法律:专利、商标、版权科学(普通)
电脑(总称)电脑:硬件
电脑:系统、网络法律(总称)
IT(信息技术)影院、影片、电视、戏剧


费率
Japanese日语译成Spanish西班牙语 - 费率:0.10 - 0.12 EUR 每字
Korean韩语译成Spanish西班牙语 - 费率:0.10 - 0.12 EUR 每字
Chinese汉语译成Spanish西班牙语 - 费率:0.10 - 0.12 EUR 每字
English英语译成Spanish西班牙语 - 价格:每单词0.05 - 0.07 EUR
Spanish西班牙语译成Japanese日语 - 价格:每单词0.12 - 0.14 EUR

KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 97, 回答的问题: 43, 提出的问题: 9
Payment methods accepted 银行转账, PayPal
翻译样本 已提交的翻译样本: 4
翻译相关教育经历 Other - EOI Madrid, 京都日本語センター, 千駄ヶ谷日本語学校
经验 已有17年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Apr 2008。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 Japanese日语译成Spanish西班牙语 (JLPT N1 / 日本語能力試験N1)
Japanese日语译成Spanish西班牙语 (Sendagaya Japanese Institute:Super advanced course)
Japanese日语译成Spanish西班牙语 (STBJ BJ2 / 標準ビジネス日本語テストBJ2)
Korean韩语译成Spanish西班牙语 (TOPIK Level 2)
Chinese汉语译成Spanish西班牙语 (HSK Level 4 / HSK四级)


会籍 N/A
团队English and Japanese translation
软件 Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Libreoffice
行业规范 David Gómez 支持 ProZ.com's 职业操守指引.
档案
I have a profound interest in languages that it's reflected in the detail and time I spend on translations. Translating is not only a matter or words, but of thoughts. To preserve and keep the ideas and messages in the original text, and make the reader forget he is reading a translation.

I have experience translating all kind of texts and documents, but fields i usually work with are science (chemical, pharmaceutical), legal (patents, contracts, licenses) and industrial/engineering.
关键词: 日本語、韓国語、한국어, 上質, 技術, 文化, 歴史, 化学, 映画, ドラマ, 字幕, 科学. See more.日本語、韓国語、한국어, 上質, 技術, 文化, 歴史, 化学, 映画, ドラマ, 字幕, 科学, 法律、司法, パソコン, コンピュータ, calidad, rapidez, informática, ordenadores, Español, Japonés, Coreano, スペイン語, . See less.


简介页面最后更新时间
Oct 3, 2024