Trados-Analyse: Nur No-matches und Wiederholungen
论题张贴者: Cécile Kellermayr
Cécile Kellermayr
Cécile Kellermayr  Identity Verified
奥地利
Local time: 08:50
English英语译成German德语
+ ...
May 27, 2003

Vielleicht kann mir jemand helfen:
Bei der Analyse einer Word-Datei mit Trados wird nur die Anzahl der Wiederholungen und der No-Matches angezeigt, nicht die Aufteilung der Matches nach %, für diese wird jeweils die Zahl 0 angezeigt. Das Problem habe ich bei der Analyse aller Dateien. Muß ich an den Einstellungen etwas verändern?


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
德国
Local time: 08:50
正式会员 (自2003)
Polish波兰语译成German德语
+ ...
Vielleicht gibt es auch keine Matches... May 27, 2003

Sind die Sprachen (Ausgang und Ziel) richtig eingestellt? Bei falscher Spracheinstellung werden auch zwangsläufig keine Matches im TM erkannt.
Die andere Möglichkeit wäre, dass im TM tatsächlich keine Matches zu diesem Text vorhanden sind.

Bei den Spracheinstellungen wäre noch auf die Sprachvarianten (z.B. Deutsch - Schweiz usw.) zu achten.
Z.B. eine Analyse eines englischen Textes mit einer TM, Einstellung Deutsch-Polnisch, liefert andere Ergebnisse als die mit TM
... See more
Sind die Sprachen (Ausgang und Ziel) richtig eingestellt? Bei falscher Spracheinstellung werden auch zwangsläufig keine Matches im TM erkannt.
Die andere Möglichkeit wäre, dass im TM tatsächlich keine Matches zu diesem Text vorhanden sind.

Bei den Spracheinstellungen wäre noch auf die Sprachvarianten (z.B. Deutsch - Schweiz usw.) zu achten.
Z.B. eine Analyse eines englischen Textes mit einer TM, Einstellung Deutsch-Polnisch, liefert andere Ergebnisse als die mit TM Englisch-Polnisch (in beiden TMs keine Matches, weil ein völlig neuer Text). Die Segmentierungsregeln sind für die einzelnen Sprachen unterschiedlich, was auch logisch ist.

Gruß
Jerzy
Collapse


 
RWSTranslati (X)
RWSTranslati (X)
德国
Local time: 08:50
German德语译成English英语
+ ...
Wieviele Segmente enthält das TM Jun 19, 2003

Hallo,

sind überhaupt Segmente im TM vorhanden ?
Falls nicht, gibts natürlich auch keine Fuzzy Matches.

Hans


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados-Analyse: Nur No-matches und Wiederholungen







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »