This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Vielleicht kann mir jemand helfen: Bei der Analyse einer Word-Datei mit Trados wird nur die Anzahl der Wiederholungen und der No-Matches angezeigt, nicht die Aufteilung der Matches nach %, für diese wird jeweils die Zahl 0 angezeigt. Das Problem habe ich bei der Analyse aller Dateien. Muß ich an den Einstellungen etwas verändern?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik 德国 Local time: 08:50 正式会员 (自2003) Polish波兰语译成German德语 + ...
Vielleicht gibt es auch keine Matches...
May 27, 2003
Sind die Sprachen (Ausgang und Ziel) richtig eingestellt? Bei falscher Spracheinstellung werden auch zwangsläufig keine Matches im TM erkannt. Die andere Möglichkeit wäre, dass im TM tatsächlich keine Matches zu diesem Text vorhanden sind.
Bei den Spracheinstellungen wäre noch auf die Sprachvarianten (z.B. Deutsch - Schweiz usw.) zu achten. Z.B. eine Analyse eines englischen Textes mit einer TM, Einstellung Deutsch-Polnisch, liefert andere Ergebnisse als die mit TM ... See more
Sind die Sprachen (Ausgang und Ziel) richtig eingestellt? Bei falscher Spracheinstellung werden auch zwangsläufig keine Matches im TM erkannt. Die andere Möglichkeit wäre, dass im TM tatsächlich keine Matches zu diesem Text vorhanden sind.
Bei den Spracheinstellungen wäre noch auf die Sprachvarianten (z.B. Deutsch - Schweiz usw.) zu achten. Z.B. eine Analyse eines englischen Textes mit einer TM, Einstellung Deutsch-Polnisch, liefert andere Ergebnisse als die mit TM Englisch-Polnisch (in beiden TMs keine Matches, weil ein völlig neuer Text). Die Segmentierungsregeln sind für die einzelnen Sprachen unterschiedlich, was auch logisch ist.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.