dstip 论题张贴者: meja
| meja Local time: 02:48 Croatian克罗地亚语译成German德语 + ...
Poštovani kolege, zanima me je li netko od vas član Društva sudskih tumača i prevoditelja? Naime, telefonski sam saznala da se može prisustvovati sjednicama, ali na službenoj stranici već dugo nema nikakvih obavijesti.Možda je netko od vas član pa bi mi mogao pomoći i informirati me u vezi toga? | | | dkalinic Local time: 02:48 Croatian克罗地亚语译成German德语 + ... 纪念
Član sam dstip od 2000. godine. Sjednice se održavaju povremeno (u biti svaka dva do tri mjeseca). Uloga društva podrobno je opisana u statutu. Trenutno radimo na izmjeni Pravilnika o stalnim sudskim tumačima. U biti nam je prihvaćena većina prijedloga, jedino čekamo da dođe do Sabora. A kako su tamo "brzi", načekat ćemo se. Važeći cjenik društva se također nalazi na webu. Pozdrav, Davor | | | Ivka Wachter Local time: 02:48 German德语译成Croatian克罗地亚语 + ... Iz mog iskustva | Sep 28, 2005 |
Bila sam clanica Drustva dvije godine. Kako ne zivim u Zagrebu, clanarinu mi je uplacivala jedna prijateljica.Iskaznicu sam dobila postom, nakon sto sam par puta poslala email i pitala sto je sa mojom iskaznicom. Bilo mi je smjesno kad mi je iskaznica stigla u omotnici, bez ikakvog popratnog dopisa. Zbilja neobicna praksa. Casopis "Prevoditelj" nisam dobila nikad, pa sam, pitajuci se zasto ja uopce placam 120 kuna, odustala. Ponekad posjecujem sluzbenu stranicu Drustva i ne mogu se oteti dojmu d... See more Bila sam clanica Drustva dvije godine. Kako ne zivim u Zagrebu, clanarinu mi je uplacivala jedna prijateljica.Iskaznicu sam dobila postom, nakon sto sam par puta poslala email i pitala sto je sa mojom iskaznicom. Bilo mi je smjesno kad mi je iskaznica stigla u omotnici, bez ikakvog popratnog dopisa. Zbilja neobicna praksa. Casopis "Prevoditelj" nisam dobila nikad, pa sam, pitajuci se zasto ja uopce placam 120 kuna, odustala. Ponekad posjecujem sluzbenu stranicu Drustva i ne mogu se oteti dojmu da se tamo zbilja malo dogadja. ▲ Collapse | | | dkalinic Local time: 02:48 Croatian克罗地亚语译成German德语 + ... 纪念 član društva sudskih tumača i prevoditelja? | Sep 29, 2005 |
I. Wachter wrote: Bila sam clanica Drustva dvije godine. Kako ne zivim u Zagrebu, clanarinu mi je uplacivala jedna prijateljica.Iskaznicu sam dobila postom, nakon sto sam par puta poslala email i pitala sto je sa mojom iskaznicom. Bilo mi je smjesno kad mi je iskaznica stigla u omotnici, bez ikakvog popratnog dopisa. Zbilja neobicna praksa. Casopis "Prevoditelj" nisam dobila nikad, pa sam, pitajuci se zasto ja uopce placam 120 kuna, odustala. Ponekad posjecujem sluzbenu stranicu Drustva i ne mogu se oteti dojmu da se tamo zbilja malo dogadja. Kolegice, da niste nešto pobrkali? Koliko ja znam (a član sam Društva sudskih tumača i prevoditelja od 2000. godine kada je ponovno osnovano), član našega društva niste bili. Čak mi je i članarina od 120 kuna smiješna, jer u stvari iznosi 500 kuna. Vjerojatno mislite na Društvo tehničkih i znanstvenih prevoditelja koje s DSTiP nema nikakve veze. | |
|
|
Ivka Wachter Local time: 02:48 German德语译成Croatian克罗地亚语 + ... Drustvo znanstvenih i tehnickih prevoditelja. | Sep 30, 2005 |
Tocno, mislila sam na Drustvo znanstvenih i tehnickih prevoditelja. Ispricavam se zbog zabune. Pozdrav, I. Wachter | | | 本论坛没有专门指派版主。 如需报告网站违规或寻求帮助,请联系 网站工作人员 » dstip CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |